Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Контроль

Примеры в контексте "Verification - Контроль"

Примеры: Verification - Контроль
Genuine verification cannot just be a matter of counting the number of guns handed in, or of comparing that number with an uncertain estimate of the weapons at large previously or now. Подлинный контроль должен состоять не просто в подсчете единиц сданного оружия или же в сравнении их числа с неточными оценками ранее находившихся или все еще находящихся в обращении вооружений.
We have carefully reviewed the report of the Agency for 2003 and, in that regard, would like to express our appreciation for Agency activities developed under the three pillars of technical cooperation, safety and verification. Мы внимательно изучили доклад Агентства за 2003 год и в этой связи хотели бы выразить свою признательность за деятельность, проводимую Агентством по трем направлениям: техническое сотрудничество, безопасность и контроль.
These new forms are intended to ensure verification of the quality of education and to maintain uniform education across the Russian Federation, while taking account of the independence of educational establishments and the academic freedoms of teachers. Эти новые формы, призванные обеспечить контроль качества образования и сохранить единое образовательное пространство в Российской Федерации при соблюдении автономии образовательных учреждений и академических свобод преподавателей.
(b) Maintaining or declaring a moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices, and converting installations for peaceful purposes and under international verification; Ь) сохранение или объявление моратория на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия или других взрывных устройств, а также конверсия установок на мирные цели и их постановка под международный контроль;
We concur with the view that verification is not an aim in itself, and that it is only an important and an integral part of all arms control and disarmament agreements and is aimed at building confidence and ensuring the observance of agreements by all parties. Мы согласны с мнением о том, что контроль является не самоцелью, а лишь важной и неотъемлемой частью всех соглашений по контролю над вооружениями и разоружению и что он направлен на укрепление доверия и обеспечения соблюдения соглашений всеми сторонами.
(e) Making a waiver of one's right to the assistance of counsel before the police subject to judicial verification so as to ensure that it really is voluntary and does not go against the interests of the proper administration of justice. е) поставить под судебный контроль случаи отказа в полиции от помощи защитника в целях обеспечения того, чтобы этот отказ действительно был добровольным и не затрагивал интересов надлежащего отправления правосудия.
For our part, we will continue to insist on further reductions in strategic and non-strategic nuclear arsenals and will continue to argue that nuclear disarmament measures must incorporate the essential elements of irreversibility, verification and transparency, in order to guarantee the confidence of the international community. Со своей стороны мы будем по-прежнему настаивать на дальнейшем сокращении стратегических и нестратегических ядерных арсеналов и будем настаивать на том, чтобы меры в области ядерного разоружения включали такие важнейшие элементы, как необратимость, контроль и транспарентность, с тем чтобы гарантировать доверие со стороны международного сообщества.
The principle of universality of the treaties, the transparency and verification and irreversibility of nuclear arm stockpiles reduction and elimination are cornerstone principles of the progress in the field of disarmament and non-proliferation of nuclear weapons; Принцип универсальности международных договоров, транспарентность и контроль и необратимость процесса сокращения и ликвидации запасов ядерного оружия являются фундаментальными принципами обеспечения прогресса в области разоружения и нераспространения ядерного оружия;
The responsibility of verification of justice system will be under the Human rights and justice section, which will be responsible for verifying compliance with all the commitments made under the Comprehensive Agreement on Human Rights with regard to the administration of justice. Ответственность за контроль над работой системы правосудия будет возложена на секцию по вопросам прав человека и правосудия, которая будет отвечать за контроль за выполнением всех взятых во Всеобъемлющем соглашении о правах человека обязательств, касающихся отправления правосудия.
Also requests the Secretary-General to develop a database of concerned research institutions and experts with a view to promoting transparency and international cooperation in the applications of the scientific and technological developments for pursuing disarmament objectives such as disposal of weapons, conversion, verification, among others; просит также Генерального секретаря создать базу данных о соответствующих исследовательских учреждениях и экспертах с целью содействовать повышению уровня транспарентности и международного сотрудничества в деле применения достижений науки и техники для решения таких, в частности, задач в области разоружения, как уничтожение оружия, конверсия и контроль;
This appeal for public financing also involves monitoring by the Board of Auditors and the Office of the Inspector-General for Social Affairs (verification of expenditures, accounting supervision, identification of beneficiaries, etc.). Это привлечение общественных средств предполагает также контроль со стороны Счетной палаты и Генеральной инспекции по социальным вопросам (проверка расходов, бухгалтерский контроль, установление бенефициаров и т.д.).
UNDP did not perform the following additional verification procedures independently of the trading function: monitoring of credit and market risk limits; and circulating trade volumes and error statistics to management to aid the identification of process weakness. ПРООН не производит следующих дополнительных процедур выверки независимо от функции торговли: контроль лимитов кредитных и рыночных рисков и доведение до руководства статистики объемов торговли и статистики ошибок, чтобы содействовать выявлению недостатков процесса.
The senior experts' discussion held in Sopron, Hungary, in cooperation with the Government of Hungary, reviewed and further explored civil and scientific applications and assets of two (seismology and radionuclide) of the Treaty's four verification technologies. На совещании старших экспертов, проведенном в Шопроне, Венгрия, при сотрудничестве правительства Венгрии, были проанализированы и детально изучены возможности и преимущества использования в гражданских и научных целях двух (сейсмология и радионуклидный контроль) из четырех технических методов контроля, предусмотренных в Договоре.
Corruption, negligence, the absence of end-user verification and poorly implemented border controls all contribute to habitual stockpile diversion and illicit ammunition flows in many parts of the world. Во многих странах мира коррупция, халатность, отсутствие проверки конечного пользователя и небрежный пограничный контроль - все эти факторы благоприятствуют ставшему обычным перенаправлению запасов боеприпасов и обороту незаконных боеприпасов.
In the integrated Customs control chain, Customs control and risk assessment for security purposes is an ongoing and shared process commencing at the time when goods are being prepared for export by the exporter and, through ongoing verification of consignment integrity, avoiding unnecessary duplication of controls. В цепи комплексного таможенного контроля таможенный контроль и оценка рисков в целях обеспечения безопасности представляют собой постоянный совместный процесс, начинающийся в момент подготовки грузов экспортером к экспорту, с постоянной проверкой целостности грузов при недопущении ненужного дублирования мер контроля.
Therefore, Polish Border Guard border control activities include routine verification of the possession of permissions and declarations required on the basis of article 6 (1) and (2) of the Act. В этой связи пограничный контроль, осуществляемый польской пограничной службой, включает проведение текущих проверок наличия разрешений и деклараций, требуемых в соответствии со статьями 6 (1) и (2) Закона.
As the parties move towards full implementation of the security protocol, the monitoring and verification of their forces on the ground remains vital to the building of trust as the parties make the transition from war to peace. В целях дальнейшего продвижения сторон к полному осуществлению протокола по вопросам обеспечения безопасности контроль и проверка состава их войск на месте остается по-прежнему актуальной задачей для укрепления доверия сторон во время перехода от состояния войны к установлению мира.
Develop appropriate tools for UNHCR staff to detail and document the partner verification work that is performed, and enhance the training available to all monitoring staff to ensure that they are conversant with the relevant rules and procedures governing implementing partners; разработало надлежащий инструментарий, позволяющий сотрудникам УВКБ подробно документировать выполняемую работу по проверке, и расширило действующую программу учебной подготовки, распространив ее на всех осуществляющих контроль сотрудников, для подробного ознакомления их с соответствующими правилами и процедурами, регулирующими деятельность партнеров-исполнителей;
Monthly verification, monitoring, inspection and reporting of United Nations-owned equipment, expendable and non-expendable equipment, and maintaining accountability through the target key performance indicators in 15 areas of property management Ежемесячная проверка, контроль и инспекция расходуемого имущества и имущества длительного пользования, принадлежащего Организации Объединенных Наций, и представление по нему отчетности, а также постоянное соблюдение подотчетности с помощью целевых основных показателей выполнения работы в 15 областях управления имуществом
Vigilance has been increased at the main border points, along highways, at airports and at river and lake ports, entailing rigorous inspection and verification of personal entry and exit documents; Ужесточен контроль на основных пунктах пограничного контроля, автомагистралях и аэропортах, а также в портах, обслуживающих речной и озерный транспорт, и введены тщательный досмотр и проверка документов при въезде и выезде.
These proposals include the simultaneous signatures by both Pakistan and India of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; the simultaneous acceptance of full-scope safeguards; the mutual verification of nuclear facilities; a bilateral nuclear test-ban treaty; and a bilateral declaration renouncing nuclear weapons. Эти предложения включают в себя одновременное подписание Пакистаном и Индией Договора о нераспространении ядерного оружия; одновременное принятие полномасштабных гарантий; взаимный контроль за ядерными установками; двусторонний договор о запрещении ядерных испытаний; а также двустороннюю декларацию об отказе от ядерного оружия.
Implementation of the Agreements will be facilitated by the establishment of a follow-up mechanism and by international verification, with a view to achieving greater certainty, flexibility and confidence in the implementation process as a whole, что применению соглашений будет содействовать создание механизма наблюдения и международный контроль, цель которых заключается в том, чтобы придать всему процессу осуществления большую определенность, гибкость и надежность,
Among the most significant aspects up to 30 November 1999, special mention should be made of the verification of political rights in the context of the first round of the general elections of 7 November 1999. Одним из наиболее важных видов деятельности, которые были реализованы в период до 30 ноября 1999 года, является контроль за осуществлением политических прав в рамках первого тура всеобщих выборов, состоявшихся 7 ноября 1999 года.
Articles 273 to 275 of the Constitution establish that the public entity responsible for upholding the constitutional order is the Congressional Human Rights Committee and that the Human Rights Procurator is responsible for the promotion, verification and protection of universal human rights. В статьях 273 - 275 Политической конституции Республики говорится, что государственный механизм для защиты конституционного порядка состоит из Комиссии по правам человека Конгресса Республики и Прокурора по правам человека, призванных поощрять и защищать всеобщие права человека и осуществлять контроль за их реализацией.
The European approach is guided by the commitment to uphold and implement multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements, and by support for the multilateral institutions charged respectively with verification and upholding compliance with these treaties. В основе европейского подхода - готовность поддерживать и осуществлять многосторонние договоры и соглашения в области разоружения и нераспространения, а также готовность поддерживать многосторонние учреждения, которым поручено осуществлять контроль за соблюдением этих соглашений и обеспечивать такое соблюдение.