| At least not until tomorrow night. | Во всяком случае, не ранее завтрашнего вечера. |
| This revalidation is not expected to be completed until 2015. | По расчетам, эта перепроверка будет завершена не ранее 2015 года. |
| It is anticipated that the measure will not be ready until 2011. | Ее готовность ожидается не ранее 2011 года. |
| My flight's not until the afternoon. | И мой рейс не ранее полудня. |
| Our presentations to the board aren't until 4:00 P.M. today. | Наши презентации состоятся не ранее 16 часов. |
| Deliveries to dealers did not start until December 1921. | Так, поставки дилерам начались не ранее декабря 1921 года. |
| It has a kindergarten and first to third (previously until fourth) grade classes. | По основному применению является грузовой, по объёму работы отнесена к З классу (ранее - 4 класса). |
| Not until we know how badly my wife's administration's been compromised. | Не ранее, чем мы узнаем, как сильно скомпроментирована администрация моей жены. |
| Because of the complexity of this matter, these discussions are not expected to be concluded until 1 February 1995. | Ввиду сложности этого вопроса ожидается, что это обсуждение завершится не ранее 1 февраля 1995 года. |
| The new ratifications and accessions have come especially from regions which until recently had the most reservations about the Convention. | Эти новые ратификации и присоединения в основном исходят от регионов, которые ранее высказывали оговорки в отношении Конвенции. |
| However, such engines are not expected to enter into service until at least 2006. | Однако, как ожидается, такие двигатели поступят в эксплуатацию не ранее 2006 года. |
| A person could not stand for high public office until at least 10 years after acquiring Jordanian nationality. | Никто не имеет права занимать высокие должности на государственной службе ранее чем по крайней мере через 10 лет после получения иорданского гражданства. |
| The demobilization process is not therefore expected to be completed until approximately mid-September. | Поэтому процесс демобилизации вряд ли будет завершен ранее приблизительно середины сентября. |
| This required amendments to the legislation in force until then. | Для этого следовало усовершенствовать действовавшее ранее законодательство. |
| The East Timor defence force is not, however, expected to be at full strength until the end of 2003. | Однако мы не ожидаем, что силы обороны Восточного Тимора будут окончательно укомплектованы ранее конца 2003 года. |
| These themes will not be reviewed by the Commission until 2004. | Комиссия будет рассматривать эти темы не ранее 2004 года. |
| The description includes our proposals made until now. | В описание включены предложения, представленные нами ранее. |
| The only other credible alternative is the Chemical Weapons Convention process, but it may not have another review conference until 2001. | Единственная другая реальная альтернатива - это процесс Конвенции по химическому оружию, но следующая конференция по ее обзору, возможно, состоится не ранее 2001 года. |
| Full implementation of both modules is not expected until the end of 1998. | Полный ввод в действие обоих модулей ожидается не ранее конца 1998 года. |
| In addition, difficult winter conditions will mean that the next period of major returns will not occur until the spring of 1998. | Кроме того, суровая зима будет означать, что следующий период активного возвращения начнется не ранее весны 1998 года. |
| The implementation of the new ISCED in household surveys and censuses may not occur until 2015. | Применение новой МСКО при проведении обследований домашних хозяйств и переписи населения начнется не ранее 2015 года. |
| The second, ICAO, has indicated that full implementation may not be achieved until 2009. | Вторая организация - ИКАО - указала, что полностью переход на новые стандарты произойдет, вероятно, не ранее 2009 года. |
| Our fingerprint specialist will not arrive until 9 o'clock. | Наш специалист по отпечаткам не сможет приехать ранее 9-ти часов. |
| UNFPA credit exposure on outstanding contributions receivable is mitigated by the fact that programme activities do not commence until cash is received. | Кредитный риск, которому подвергается ЮНФПА в связи с задолженностью по взносам к получению, снижается в силу того, что осуществление программ начинается не ранее поступления денежных средств. |
| I did not expect you until 2200 hours. | Я не ждал вас ранее 22:00. |