Английский - русский
Перевод слова Until
Вариант перевода Ранее

Примеры в контексте "Until - Ранее"

Примеры: Until - Ранее
The interview system had worked reasonably well until the rapid increase in the number of overdue reports had made it impracticable. Эта система встреч ранее являлась достаточно эффективной, однако после значительного увеличения числа стран, задерживающих представление докладов, она стала непрактичной с материальной точки зрения.
CRC reiterated its concern that some children were not registered at birth or given a name until their baptism. КПР вновь подчеркивает свою высказанную ранее обеспокоенность по поводу того, что некоторые дети по-прежнему не регистрируются при рождении и не получают имени вплоть до крещения.
This is part-time employment until retirement age with half of the previous working hours for civil servants who have already turned 55. Речь идет о занятости неполный рабочий день до наступления пенсионного возраста у гражданских служащих, достигших возраста 55 лет, при рабочей нагрузке, составляющей половину продолжительности ранее установленного для них рабочего времени.
It is expected that the new army will not be fully operational until 2008 at the earliest. Ожидается, что новые вооруженные силы будут полностью укомплектованы и готовы к выполнению своих задач не ранее 2008 года. Кроме того, правительству еще предстоит принять окончательное решение в отношении структуры системы безопасности страны.
This makes it possible to maintain the previously generated air pressure in the air chamber until a nutrient solution with the required concentration of dissolved gaseous carbon dioxide is produced. Посредством этого поддерживают ранее созданное давление воздуха в воздушной полости до получения питательного раствора с необходимой концентрацией растворенного углекислого газа.
Redeployment of the units of the Guatemalan armed forces is to begin on D+2 and to continue until D+10 or earlier. Перемещение подразделений вооруженных сил Гватемалы должно начаться в день Д2 и продолжаться до дня Д10 или ранее.
As a result, the General Assembly Building renovation, which will not commence until the Conference Building renovation is completed, will not be completed until late 2013. В результате реконструкция здания Генеральной Ассамблеи, которая начнется лишь после завершения реконструкции конференционного корпуса, завершится не ранее конца 2013 года.
Oil production is not expected to reach pre-shutdown levels until early to mid-2014. Предполагается, что добыча нефти достигнет объемов, предшествовавших ее прекращению, не ранее начала или середины 2014 года.
From 2009 until 2011, Ratushny was the head coach of the Swiss National League B team EHC Olten. С 2009 по 2011 года Дэн Ратушны основательно занялся тренерской работой - был главным тренером команды EHC Olten швейцарской лиги National League B, в которой ранее выступал.
The programmatic review was not due to end until December 1998, and, as stated by the Managing Director, Field Operations and Administration Division, all new recruitment would be frozen until then. Обзор программы должен быть завершен не ранее декаб-ря 1998 года, и, как указал директор-управляющий Отдела операций на местах и администрации, до этого срока можно было бы наложить мораторий на набор новых сотрудников.
Similarly, the spread of microfinance lending has made capital available to borrowers who until recently were not seen as creditworthy. Аналогично, распространение микрокредитования предоставило доступ к капиталу заемщикам, которые ранее считались некредитоспособными.
Posts previously allocated for the Kupang Liaison Office will remain unencumbered until such time as the office is reopened. Должности, ранее выделенные для отделения связи в Купанге, останутся незаполненными до тех пор, пока это отделение вновь не откроется.
Dilhan Eryurt's work at the Goddard Institute revealed some facts about the sun that were not understood until then. Работа Дильхан Эрюрт в Центре Годдарда выявила некоторые ранее неизвестные факты о солнце.
It was invented by Dr. Walter Freeman in 1948 to replace the unique form of leucotome used up until that point for the transorbital lobotomy procedure. Орбитокласт был изобретен доктором Уолтером Фрименом в 1948 г. для замены лейкотома, ранее применявшегося для данной операции.
The Haitian people, under the constitutional presidency of its President elected by popular vote, today enjoys a climate of security unknown until recently. Под руководством избранного народом конституционного президента гаитянский народ живет сегодня в неведомой ему ранее обстановке безопасности.
In Europe, the impact of the 3,000-ton reduction in the amount of opium on the market would not be felt until 2002. Что касается европейского рынка, то изъятие 3000 тонн опиума из оборота окажет свое воздействие не ранее 2002 года.
The last prints were probably not completed until after the Constitution was restored, though certainly before Goya left Spain in May 1824. Последние листы из серии, вероятно, были напечатаны не ранее, чем Конституция была восстановлена, но определённо до 1824 года, когда Гойя уехал из Испании.
A previously unknown Melanie Sykes launched her career as a television presenter following her appearances in the adverts from 1996 until 1999. Ранее неизвестная Мелани Сайкс начала свою карьеру в качестве телевизионного демонстратора и стала лицом бренда пива в рекламных роликах с 1996 года до 1999 года.
Aasheim had previously been captain of the Maersk Alabama until Richard Phillips relieved him eight days prior to the pirate attack. Аасхейм ранее был капитаном Maersk Alabama, пока Ричард Филлипс не заменил его на этой должности за восемь дней до нападения пиратов.
Earlier in Balakovo, there was a similar airport (located near the village of Malaya Bykovka), which until the late 1990s received regular flights. Ранее в Балаково имелся одноимённый аэропорт (расположенный вблизи села Малая Быковка), который до конца 1990-х принимал регулярные авиарейсы.
Sub-Saharan Africa is not on target to reach many of the MDGs until something like 100 years from now. Страны Африки к югу от Сахары смогут достичь многие ЦРДТ не ранее чем через 100 лет.
As agreed, the decision adopted on the question of stability of container vessels will not come into effect until 1 November. В соответствии с принятым ранее решением позиция по вопросу об остойчивости судов-контейнеровозов, будет определена только 1 ноября.
The benefits covered some of the persons who had been receiving from social assistance until that time a permanent allowance and a school pension. Это пособие распространялось на часть лиц, ранее получавших в рамках социального вспомоществования постоянное пособие и так называемую "школьную пенсию".
Supervision of other young girls who had arrived earlier continued until they were able to support themselves. Продолжалась работа с другими девушками, переехавшими ранее, в целях обеспечения их самостоятельности.
I also searched on this story for the elusive great hammerhead, an animal that really hadn't been photographed much until maybe about seven or 10 years ago. Также я разыскивал для этого сюжета прекрасную ускользающую акулу-молот, фотографии которой практически невозможно было найти ранее, чем в последние 7-10 лет.