This led to large-scale movements of people within Somalia and across its borders. |
Это привело к массовому перемещению сомалийцев как внутри страны, так и за ее пределы. |
We welcome the recent successes of Kenyan, Somali and Ethiopian troops in southern and central Somalia. |
Приветствуем недавние успехи кенийских, сомалийских и эфиопских военных на юге и в центре страны. |
At the same time, some areas in northern Somalia made significant gains in building and strengthening local governance structures. |
Вместе с тем в некоторых районах в северной части страны были достигнуты значительные успехи в создании и укреплении структур местного управления. |
Various communities in Somalia apply different rules: the community elders enforce the legal framework that suits them. |
Различные общины страны применяют различные нормы: старейшины этих общин насаждают правовые рамки, отвечающие их интересам. |
Internally displaced persons from southern Somalia are also classified as illegal immigrants. |
Лица, перемещенные внутри страны из южных районов Сомали, также классифицируются как незаконные иммигранты. |
The funds have their origins both outside and inside Somalia. |
Эти средства поступают из источников, находящихся как внутри страны, так и за пределами Сомали. |
These goods and commodities are smuggled into Somalia and neighbouring countries. |
Эти товары ввозятся контрабандой в Сомали и соседние страны. |
The internal situation in Somalia has had spill-over effects in all of the neighbouring countries. |
Внутренняя ситуация в Сомали оказала воздействие на все соседние страны. |
Provision is made for air traffic control services provided by the civil aviation authority of a country neighbouring Somalia. |
Предусматриваются ассигнования на авиадиспетчерское обслуживание организацией гражданской авиации страны, граничащей с Сомали. |
It is therefore in my country's direct national interest that peace be established and national reconciliation achieved in Somalia as speedily as possible. |
Поэтому непосредственным национальным интересом моей страны является установление мира и достижение национального примирения в Сомали в ближайшее время. |
Much of the human rights abuse in Somalia is linked to control of the country's resources. |
Большинство случаев ущемления прав человека в Сомали связаны с управлением ресурсами страны. |
The success of this conference will enable Somalia to move from relief to rehabilitation and reconstruction of the country. |
Успех этой конференции позволит Сомали перейти от получения чрезвычайной помощи к восстановлению и перестройке страны. |
The key to achieving peace in Somalia is to strengthen the country's political foundations. |
Ключом к достижению мира в Сомали является укрепление политических основ страны. |
All countries must continue to abide strictly by the arms embargo against Somalia. |
Все страны обязаны продолжать неукоснительно соблюдать военное эмбарго в отношении Сомали. |
Participants included elders from most of Somalia's clans and from all parts of the country. |
В Конференции участвовали старейшины из большинства кланов Сомали и всех районов страны. |
One of the long-term socio-economic effects of the war in Somalia has been to entrench differential access to the country's productive resource base. |
Одним из долговременных социально-экономических последствий войны в Сомали является укоренение системы неравноправного доступа к базе производственных ресурсов страны. |
He understands well the key challenges of governance in Somalia at this critical juncture of its history. |
Он хорошо понимает ключевые проблемы правления в Сомали на данном критическом этапе истории страны. |
Legal aid services are now available throughout Somalia, and increasing numbers of the population are utilizing them. |
Услуги по оказанию юридической помощи доступны теперь на всей территории Сомали, и ими пользуется всё больше жителей страны. |
The prolonged conflict in Somalia has caused the destruction of public infrastructure, including health, education and other services. |
За годы затянувшегося конфликта в Сомали была разрушена государственная инфраструктуры страны, включая медицинские, образовательные и другие учреждения. |
Despite improvements, the situation in Somalia is still fragile, and a significant part of its population remains in need of humanitarian assistance. |
Несмотря на имеющиеся улучшения, ситуация в Сомали остается нестабильной, и значительная часть населения страны по-прежнему нуждается в гуманитарной помощи. |
Sustainable livestock production and trade are critical components for economic recovery and a return to peace and stability in Somalia. |
Устойчивое производство продукции животноводства и торговля ею представляют собой важнейшие компоненты экономического восстановления Сомали и возвращения страны к миру и стабильности. |
Although there were variations in conditions among regions, Somalia remained one of the poorest countries in the world. |
Хотя наблюдаются различия между условиями жизни в разных регионах страны, Сомали остается одной из беднейших стран мира. |
It aims to build refugees' resilience in anticipation of their return to their places of origin in western Somalia. |
Эта программа призвана повысить материальную обеспеченность беженцев, ожидающих возвращения в страны происхождения в западной части Сомали. |
The Federal Government of Somalia is taking steps towards asserting its ownership of security off the coast. |
Федеральное правительство Сомали предпринимает шаги, направленные на то, чтобы взять под свой контроль обеспечение безопасности у берегов страны. |
The Monitoring Group received reports of recruitment of children in support of armed actors in Somalia from both inside and outside the country. |
Группа контроля получала сообщения о вербовке детей в поддержку вооруженных субъектов в Сомали как изнутри страны, так и из-за ее пределов. |