I, therefore, appeal to the donor community, the agencies and the international NGOs to increase their presence and the resources dedicated to Somalia. |
Поэтому я обращаюсь к донорскому сообществу, учреждениям и международным НПО с призывом о расширении своего присутствия в Сомали и об увеличении объема ресурсов, выделяемых для этой страны. |
While struggles continue over control of some key southern towns, much of the day-to-day violence in Somalia is now criminal rather than political in origin. |
Хотя продолжается борьба за контроль над некоторыми важнейшими городами юга страны, в целом повседневное насилие в Сомали в настоящее время носит уголовный, а не политический характер. |
Geographically, the areas experiencing recovery are mostly in the northern part of Somalia, where approximately one third of the total population lives. |
С географической точки зрения районы, в которых наблюдается подъем, преимущественно сосредоточены в северной части Сомали, где проживает примерно треть всего населения страны. |
In this context, it notes the beginning of provision of some basic services to the people of Somalia by local administrations in some parts of the country. |
В этом контексте он отмечает начало предоставления некоторых основных услуг населению Сомали местными административными органами в некоторых частях страны. |
The Council also urges the wider region to help facilitate the cross-border provision of aid to Somalia, across land borders or via air- and sea-ports. |
Совет также настоятельно призывает страны региона оказывать содействие трансграничной доставке помощи в Сомали, через сухопутные границы или аэропорты и морские порты. |
As a neighbour that shares a border of 1,200 kilometres with Somalia, we are concerned at the loss of international interest and support for this sad country. |
Являясь сопредельным государством, имеющим с Сомали общую границу протяженностью в 1200 километров, мы выражаем озабоченность в связи с утратой международным сообществом интереса к трагической судьбе этой страны и сокращением помощи. |
The remainder will be used in Djibouti, Lebanon, Somalia and the Sudan for post-conflict rehabilitation, assistance to internally displaced persons and area development schemes. |
Оставшаяся часть средств будет использоваться в Джибути, Ливане, Сомали и Судане для постконфликтного восстановления, предоставления помощи лицам, перемещенным внутри страны, и выполнения планов развития районов. |
Although the northern areas of Somalia were less affected than the southern areas, there was a visible effect on the region. |
Хотя север Сомали был затронут в меньшей степени, чем южные районы страны, последствия дождей и наводнений были налицо. |
The Country Team is reassessing means of addressing the humanitarian and protection needs of internally displaced persons throughout Somalia, including through settling them in safer locations. |
Страновая группа проводит переоценку средств для удовлетворения потребностей перемещенных внутри страны лиц в гуманитарной области и в области защиты на территории всей Сомали, в том числе посредством их переселения в более безопасные районы. |
The President of Somalia delivered anti-terrorist speeches in various functions in the capital and while on tour in the regions of the country. |
Президент Сомали в ходе различных мероприятий в столице и во время поездки по районам страны выступал по вопросу борьбы с терроризмом. |
UNPOS staff held a follow-up meeting in Mogadishu in March, in which leaders based in southern central Somalia gave their vision for the upcoming elders meetings. |
Сотрудники ПОООНС провели в марте в Могадишо последующую встречу, на которой лидеры из южной центральной части страны представили свои мнения относительно предстоящих встреч старейшин. |
Numerous United Nations panels have determined time and again that brokers undermined arms embargoes to countries such as Angola, Liberia, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. |
Многочисленные рабочие группы Организации Объединенных Наций неоднократно делали вывод о том, что посредники нарушают эмбарго на поставку оружия в такие страны, как Ангола, Либерия, Руанда, Сьерра-Леоне и Сомали. |
Expresses its serious concern at the growing negative impact of the prolonged instability of Somalia on neighbouring countries and beyond; |
выражает серьезную обеспокоенность в связи с ростом негативного воздействия продолжительной нестабильности в Сомали на соседние страны и за их пределами; |
Piracy off the coast of Somalia is reported to have originally emerged as a vigilante response to illegal fishing and dumping in the country's territorial waters. |
По сообщениям, пиратство в районе побережья Сомали первоначально возникло в качестве самопроизвольной меры по борьбе с незаконным рыболовством и сбросом отходов в территориальных водах страны. |
The countries neighbouring Somalia, as well as the broader international community, are considering how to further assist the Transitional Federal Government following its call for military and other assistance. |
Соседние с Сомали страны, а также международное сообщество в целом рассматривают вопрос о том, как предоставить переходному федеральному правительству дополнительную помощь в ответ на призыв правительства об оказании военной и иной помощи. |
In any case, it would be futile to envisage a jurisdictional solution that has no connection to Somalia, where the pirates come from. |
В любом случае было бы бесполезно искать вариант правового решения в отрыве от Сомали как страны, с территории которой действуют пираты. |
We hope that the United Nations will now allow him to set up his office in Somalia, and not outside it. |
Мы надеемся, что теперь Организация Объединенных Наций разрешит ему открыть свой офис в Сомали, а не за пределами страны. |
The information contained in the present report is based on discussions with people the independent expert met during his sixth and seventh trips to Somalia and the immediate region. |
Информация, содержащаяся в настоящем докладе, основана на беседах с людьми, с которыми независимый эксперт встречался во время своих шестой и седьмой поездок в Сомали и в соседние страны. |
Risk education was prioritized in central Somalia, which helped prevent death and injury among migrants escaping clashes in the south of the country. |
В результате перевода обучения по вопросам минной опасности в разряд первоочередных задач в центральном регионе Сомали удалось предотвратить гибель и ранение мигрантов, спасающихся бегством от вооруженных столкновений на юге страны. |
UNDP's work in the Somali courts, and on Somalia's counter-piracy legislation with UNODC and IMO, is critical to long-term efforts to see fair and efficient trials held there. |
Работа ПРООН в сомалийских судах и над сомалийским законодательством о борьбе с пиратством совместно с ЮНОДК и ИМО имеет чрезвычайно важное значения для долгосрочных усилий, направленных на то, чтобы в судах этой страны проводились справедливые и эффективные судебные разбирательства. |
Ethiopia's occupation of Somalia not only created the greatest humanitarian crisis in Africa, but also significantly contributed to the destabilization of the country. |
Оккупация Эфиопией Сомали не только вызвала крупнейший гуманитарный кризис в Африке, но также в значительной степени содействовала дестабилизации страны. |
In that regard, my Government hosted the seventh plenary meeting of the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia on 10 November 2010. |
В этой связи правительство моей страны принимало у себя участников седьмого пленарного заседания Контактной группы по проблеме пиратства у побережья Сомали, которое состоялось 10 ноября 2010 года. |
Instead, the new label portrays Eritrea as "providing political, financial and logistical support to armed groups engaged in undermining peace and reconciliation in Somalia". |
Вместо этого на Эритрею навесили новый ярлык - страны, оказывающей «политическую, финансовую и материально-техническую поддержку вооруженным группам, занимающимся подрывом мира и примирения в Сомали». |
Eritrea's stance on Somalia is furthermore shared by many countries in Africa, the Middle East, Europe and other parts of the world. |
Позицию Эритреи в отношении Сомали разделяют также многие страны Африки, Ближнего Востока, Европы и других регионов мира. |
Morocco stated that Somalia needed assistance and aid to reconstruct the country and its institutions and to complete the process of reconciliation, stability and peace. |
Марокко заявило, что Сомали нуждается в помощи в целях восстановления страны и ее учреждений, завершения процесса примирения и обеспечения стабильности и мира. |