Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Somalia - Страны"

Примеры: Somalia - Страны
During the period under review, Afghanistan, Albania, Azerbaijan, Croatia, Mozambique, Somalia and Tajikistan were among the countries that participated in the exchange programme. В течение отчетного периода в программе по обмену опытом приняли участие такие страны, как Азербайджан, Албания, Афганистан, Мозамбик, Сомали, Таджикистан и Хорватия.
Insecurity and violence in many parts of the country and more recently tensions over control of the Sool and Sanaag regions underline the fact that a comprehensive peace is both urgent and necessary in Somalia. Обстановка небезопасности и насилия во многих частях страны и недавняя напряженность в связи с обеспечением контроля над округами Сооль и Санааг свидетельствуют о настоятельной необходимости установления всеобъемлющего мира в Сомали.
The recent worsening of the security and human rights situation in south-central Somalia has posed significant challenges in terms of international assistance to the Somali justice sector, as international staff have been evacuated from the area. Недавнее ухудшение ситуации в плане безопасности и в области прав человека в южных районах центральной части Сомали существенно затруднило оказание международной помощи сектору правосудия страны, поскольку из этих районов был эвакуирован международный персонал.
In the first half of 2010 alone, escalating violence in southern and central Somalia forced an estimated 200,000 persons into displacement, the majority within their own country. Только в первом полугодии 2010 года эскалация насилия в южной и центральной частях Сомали вынудила стать перемещенными лицами примерно 200000 человек, в большинстве случаев в пределах собственной страны.
Least developed countries that are currently in debt distress include Comoros, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Guinea, Guinea-Bissau, Liberia, Myanmar, Somalia, the Sudan and Togo. Наименее развитые страны, переживающие в настоящее время долговой кризис, включают Гвинею, Гвинею-Бисау, Демократическую Республику Конго, Коморские Острова, Либерию, Мьянму, Сомали, Судан, Того и Эритрею.
Nonetheless, renewed armed conflict, and human rights violations in the Democratic Republic of the Congo and Somalia, led to new refugee outflows of some 277,000 people, as well as to more internal displacement. Тем не менее возобновленные вооруженные конфликты и нарушение прав человека в Демократической Республике Конго и Сомали вызвали новые оттоки беженцев численностью приблизительно 277000 человек, а также увеличили число лиц, перемещенных внутри страны.
In the Congo, some 400,000 internally displaced and returnee schoolchildren received school meals, while in Somalia an estimated 90,000 war-affected children benefited from emergency school feeding. В Конго школьное питание получают приблизительно 400000 школьников из числа лиц, перемещенных внутри страны, и репатриантов, а в Сомали около 90000 пострадавших от войны детей получали чрезвычайную помощь и питание в школах.
The further development of training facilities for both military and police personnel is expected in Somalia in 2011 in order to ensure that the Government achieves its aim of using the country as the primary training location for its security forces. В 2011 году ожидается дальнейшее развитие объектов учебной подготовки военнослужащих и полицейских в Сомали, с тем чтобы правительство смогло достичь поставленной цели, которая заключается в использовании территории страны в качестве основного плацдарма для обучения собственных сил безопасности.
Burkina Faso remains concerned at the situation in Somalia, which is undermining development in that country and poses a threat to international peace and security, particularly in the Horn of Africa. Буркина-Фасо по-прежнему обеспокоена ситуацией в Сомали, которая препятствует развитию этой страны и представляет угрозу международному миру и безопасности, в частности в районе Африканского Рога.
In order to effectively and efficiently implement Security Council resolution 1844 (2008) concerning sanctions against Somalia, all relevant agencies have been informed, and an inter-ministerial committee is being established to ensure compliance with all Security Council sanctions. Для эффективного и результативного осуществления резолюции 1844 (2008) о санкциях в отношении Сомали были оповещены все компетентные органы страны, при этом в настоящее время создается Межведомственный комитет по наблюдению за выполнением всех санкций Совета Безопасности.
The present report reviews information currently available relating to illegal fishing and illegal dumping off the coast of Somalia and assesses the potential environmental and economic costs for the country. В настоящем докладе содержатся обзор имеющейся в настоящее время информации, которая касается незаконного рыбного промысла и незаконного сброса токсичных отходов у берегов Сомали, и оценка соответствующих потенциальных экологических и экономические издержек для этой страны.
The need for a solution that helps to strengthen the rule of law in Somalia while respecting the country's territorial integrity and sovereignty; необходимость в таком решении, которое содействовало бы укреплению верховенства права в Сомали при уважении территориальной целостности и суверенитета этой страны;
Through him, I also thank the AU, the Intergovernmental Authority on Development and the countries contributing troops to Somalia, which, as he has said, has suffered a lot. В его лице я хотел бы поблагодарить АС, Межправительственный орган по вопросам развития и страны, предоставляющие контингенты для операций в Сомали, - стране, которая, как он сказал, претерпела немалые страдания.
UNHCR indicated that the conflict continued to engender repeated and massive displacements, which led to outflows into central Somalia, Puntland, and Somaliland, and to neighbouring countries. УВКБ указало, что конфликт продолжает вызывать повторяющиеся и массовые перемещения, которые приводят к оттоку населения в центральные районы Сомали, Пунтленд и Сомалиленд и в соседние страны.
Uruguay noted the complexity of Somalia's situation and reiterated the importance of international cooperation in support of national efforts to advance the peace process, political transition and national reconciliation as a basis for socio-economic development. Уругвай отметил сложность положения в Сомали и вновь указал на важность международного сотрудничества в деле поддержки усилий страны по продвижению мирного процесса, проведению политических преобразований и достижению национального примирения в качестве основы для социально-экономического развития.
We must provide full moral and financial support to help restore peace and security in Somalia, where the people face starvation and a humanitarian disaster on an unimaginable scale. Мы должны оказывать всемерную моральную и финансовую поддержку Сомали, чтобы способствовать восстановлению там мира и безопасности; народу этой страны грозят голод и невообразимая по своим масштабам гуманитарная катастрофа.
Along with such measures, it is also essential that we bring an end to the civil war as quickly as possible and provide Somalia with democratic and unified governance in order to succeed in the fight against the piracy and terrorism originating there. Наряду с такими мерами также важно как можно скорее положить конец гражданской войне, обеспечить в Сомали демократическое и единое руководство для достижения прогресса в борьбе с пиратством и терроризмом, которые проистекают из этой страны.
Egypt is following with concern the ever-deteriorating situation in Somalia and calls for concerted regional and international efforts to put an end to the sufferings of the brotherly people of that country and to enable them to achieve peace and success in their capacity-building process. Египет с обеспокоенностью наблюдает за постоянно ухудшающейся ситуацией в Сомали и призывает предпринять согласованные действия на региональном и международном уровнях, с тем чтобы положить конец страданиям братского народа этой страны и позволить ему обрести мир и добиться успеха в процессе укрепления потенциала.
I must also thank all the countries represented here for the bilateral and multilateral support given to both the Transitional Institutions and the African Union Mission in Somalia (AMISOM), without which none of what has been achieved would have been possible. Я должен также поблагодарить все представленные здесь страны за двустороннюю и многостороннюю поддержку, оказанную как переходным институтам, так и Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), без которой никакие достижения не были бы возможны.
While erratic rainfall in past years is the main cause of the drought, the prevalent political instability and violence in Somalia has hampered that country's ability to effectively respond to the crisis. Если основной причиной засухи стало нерегулярное выпадение осадков в виде дождя, обстановка политической нестабильности и насилия в Сомали сдерживает возможности страны эффективно отреагировать на кризис.
The eminent person shall be at the apex of a coordination mechanism towards reconstituting and building the State of Somalia and raising the profile of the country internationally; Этот видный деятель должен играть ключевую роль в рамках координационного механизма в целях восстановления и воссоздания государства Сомали и повышения международного авторитета этой страны;
Somalia continues to experience a protracted and complex emergency, exacerbated by a fragile central government that does not control most of the country and is in conflict with various insurgent groups vying for power. В Сомали уже долгое время сохраняется сложная чрезвычайная обстановка, усугубляемая слабостью центрального правительства, которое не контролирует большую часть страны и находится в конфликте с различными повстанческими группами, ведущими борьбу за власть.
Further opportunities should be explored in the countries of the subregion to help strengthen AMISOM and speed up the process of establishing a United Nations peacekeeping operation in Somalia, since any delay would have serious consequences not only in that country but throughout the region. Следует изучить дополнительные возможности в странах субрегиона для содействия усилению АМИСОМ и ускорению процесса развертывания операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, поскольку любые проволочки будут иметь серьезные последствия не только для этой страны, но и для всего региона.
In 2009, despite many promises, there has been no increase in its staff of two; this is too few a number to cover a country like Somalia. В 2009 году, несмотря на многочисленные обещания, в ее составе по-прежнему оставались два сотрудника; это слишком мало для охвата такой страны, как Сомали.
The participation of the Italian Permanent Representative in Geneva in the meetings demonstrated the country's abiding interest in improving the human rights situation in Somalia. Участие Постоянного представителя Италии в Женеве в этих заседаниях продемонстрировало неизменную заинтересованность этой страны в улучшении положения в области прав человека в Сомали.