| The countries of the region must also work together to support peace in Somalia. | Да и страны региона тоже должны совместно трудиться в поддержку мира в Сомали. |
| My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. | У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали. |
| Burundi had also sent troops to Somalia and other African countries, demonstrating solidarity with other countries in crisis. | Бурунди также направила свои войска в Сомали и другие африканские страны, демонстрируя солидарность с другими странами, находящимися в кризисной ситуации. |
| Currently, 850 United Nations staff are stationed in Somalia, including in the capital. | В настоящее время в Сомали находятся 850 сотрудников Организации Объединенных Наций, в том числе в столице страны. |
| Chile welcomed Somalia's efforts to deal with piracy and its initiatives to strengthen rule of law. | Чили приветствовала усилия Сомали по решению проблемы пиратства, а также инициативы этой страны по укреплению правопорядка. |
| It recalled that Somalia's internal armed conflict had impeded its development and its challenges should be understood. | Она отметила, что внутренний вооруженный конфликт в Сомали препятствует развитию этой страны и что необходимо понять трудности, с которыми сталкивается эта страна. |
| The famine in Somalia has compounded the suffering inflicted by the ongoing conflict, forcing many refugees to flee to neighbouring countries. | Голод в Сомали усугубил страдания, навлеченные на население текущим конфликтом, и заставил многих беженцев переместиться в соседние страны. |
| Somalia states that the priority must remain on re-establishing the country. | Сомали заявляет, что в качестве приоритета должно по-прежнему выступать восстановление страны. |
| Yemen was therefore working for a solution to the crisis in Somalia that had resulted in massive emigration from that country. | Поэтому Йемен работает над поиском решения кризиса в Сомали, следствием которого стала массовая эмиграция из этой страны. |
| We must also continue to engage with the Somalia to strengthen its ability to build its own institutions. | Кроме того, мы должны продолжать работать с Сомали с целью укрепления возможностей этой страны по созданию собственных институтов. |
| We participate in the International Contact Group on Somalia and in conferences addressing the reconstruction of that country. | Мы принимаем участие в работе Международной контактной группы по Сомали и в конференциях, посвященных вопросам восстановлению этой страны. |
| The lack of regulatory clarity in Somalia may hamper the ability of the country to effectively protect its maritime interests. | Отсутствие нормативно-правовой ясности в Сомали может негативно сказаться на способности этой страны эффективно отстаивать свои морские интересы. |
| The African Union, IGAD and AMISOM troop-contributing countries continue to play a critical role in stabilizing Somalia. | Африканский союз, Межправительственный орган по вопросам развития и страны, предоставляющие войска АМИСОМ, по-прежнему играют критически важную роль в стабилизации Сомали. |
| The Conference also encouraged other organizations and countries to increase their presence in Somalia. | Они также призвали другие организации и страны расширять свое присутствие в Сомали. |
| The Conference noted that Somalia's road network is barely adequate to meet the transport needs of the economy. | Участники Конференции отметили, что система дорог в Сомали практически не способна обеспечить транспортные потребности страны. |
| The humanitarian emergency in Somalia has been exacerbated by drought and famine, mostly in the southern and central regions of the country. | Чрезвычайная гуманитарная ситуация в Сомали усугубилась вследствие засухи и голода, от которых пострадали в основном центральные и южные районы страны. |
| We also believe that the international community has a major responsibility to help Somalia restore its unity and security. | Мы также полагаем, что на международном сообществе лежит большая ответственность за оказание Сомали помощи в восстановлении единства страны и укреплении ее безопасности. |
| "Other countries" include Malaysia, Myanmar and Somalia. | Графа «Другие страны» включает Малайзию, Мьянму и Сомали. |
| Clandestine third-country involvement in Somalia was active during the reporting period. | В отчетный период в Сомали были отмечены активные тайные действия третьей страны. |
| The meeting focused on the current economic situation in Somalia and its potential for growth. | Основное внимание на этом совещании уделялось нынешней экономической ситуации в Сомали и возможностям этой страны в плане экономического роста. |
| By December 2007, over 80,000 acutely malnourished children had benefited from UNICEF-supported programmes in south-central Somalia. | К декабрю 2007 года в программах, проводимых по линии ЮНИСЕФ в центральной и южной части страны, смогли участвовать свыше 80000 детей, страдающих острой формой недоедания. |
| In southern Somalia, support has focused on enhancing the capacity of basic health providers. | В южных районах страны оказываемая поддержка была в основном направлена на укрепление потенциала учреждений, обеспечивающих основное медицинское обслуживание. |
| The issue of piracy and armed robbery against ships at sea off the coast of Somalia is of grave concern to my country. | Проблема пиратства и вооруженного разбоя против судов у побережья Сомали является для нашей страны предметом серьезного беспокойства. |
| Both countries have expressed reservations about the deployment of an IGAD-led peace support mission without a political consensus inside Somalia. | Обе эти страны высказывают оговорки в отношении развертывания возглавляемой МОВР миссии по поддержанию мира в условиях отсутствия политического консенсуса в Сомали. |
| That unacceptable incident underscored the precariousness of the situation in Somalia and the importance of restoring peace and stability throughout the country. | Этот неприемлемый инцидент подчеркнул неустойчивость ситуации в Сомали и важность восстановления мира и стабильности на всей территории страны. |