Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Somalia - Страны"

Примеры: Somalia - Страны
I am pleased to announce that the following countries have joined the list of sponsors: Ethiopia, Germany, Greece, Mauritius, the Republic of Korea, Somalia, Sweden, Uganda and the United Kingdom. Я с удовлетворением сообщаю о том, что к числу его авторов также присоединились следующие страны: Эфиопия, Германия, Греция, Маврикий, Республика Корея, Сомали, Швеция, Уганда и Соединенное Королевство.
This is one reason why the neighbouring countries, as members will have noted, are very concerned about the question of the flow of arms from Somalia. Это одна из причин, по которой соседние страны, как отметили государства-члены, весьма обеспокоены вопросом о притоке оружия из Сомали.
From Somalia to Liberia, from the Democratic Republic of the Congo to Burundi, Africa has suffered the pain of violence and the bloodshed of war. От Сомали до Либерии и от Демократической Республики Конго до Бурунди, страны Африки продолжают страдать от насилия и кровопролития, порожденного войной.
On the draft Somalia CPD, the country delegation suggested that a disarmament, demobilization and reintegration programme should be considered in view of the high number of children enrolled by militia groups. Что касается проекта ДСП для Сомали, то делегация этой страны предложила рассмотреть программу разоружения, демобилизации и реинтеграции с учетом большого числа детей, набранных на службу повстанческими группами.
We take this opportunity to stress Kuwait's support for the people of Somalia in their efforts to rebuild State institutions and to reconstruct the country as a whole. Мы хотели бы воспользоваться случаем, чтобы вновь заявить о поддержке Кувейтом народа Сомали в его усилиях по воссозданию государственных учреждений и восстановлению страны в целом.
In Somalia, a long period without a central government has left the majority of children without an opportunity to get even a basic education, and humanitarian access in some parts of the country has been seriously hampered. В Сомали в результате длительного периода отсутствия центральных органов власти большинство детей лишилось возможности получить хотя бы начальное образование, а доступ гуманитарных организаций в некоторые районы страны был серьезно затруднен.
These factors were insufficient, however, to entirely prevent either the flow of arms to Somalia or localized outbreaks of hostilities in parts of the country. Вместе с тем воздействия этих факторов недостаточно для предотвращения в полном объеме либо притока оружия в Сомали, либо вспышек локальных боевых действий в некоторых районах страны.
The problem of the arms flows into and through Somalia is a problem with consequences for the security and stability of the wider region. Проблема притока оружия в Сомали и его транзита через территорию этой страны представляет собой проблему, которая имеет последствия для безопасности и стабильности региона и прилегающих к нему территорий.
Members of the Council reaffirmed that preserving the territorial integrity of the country is the precondition for the overall normalization in Somalia, and expressed support for the efforts of the regional organizations in this regard. Члены Совета вновь подтвердили, что сохранение территориальной целостности страны является необходимым условием общей нормализации обстановки в Сомали, и выразили поддержку усилиям, предпринимаемым региональными организациями в этой связи.
The actions of the Council are of great importance to Uganda as country whose troops make up a large percentage of the current deployment of the African Union Mission in Somalia. Действия Совета крайне важны для Уганды как для страны, войска которой составляют значительную часть нынешних сил, развернутых Миссией Африканского союза в Сомали.
Despite some progress in 2000 towards a political settlement in Somalia, violence and instability continue to hinder humanitarian access and have hampered repatriation to the southern parts of the country. Несмотря на достигнутый в 2000 году определенный прогресс в деле политического урегулирования в Сомали, насилие и нестабильность продолжают препятствовать обеспечению гуманитарного доступа, а также затрудняли репатриацию в южные районы страны.
In the same vein, the problem in Somalia, another sisterly country in the Horn, continues to be a serious one that the international community cannot ignore. Подобным же образом, проблема Сомали, еще одной братской страны Африканского Рога, продолжает оставаться серьезной и международное сообщество не может ее игнорировать.
The entire world is too familiar with the events in Somalia over the last decade, in particular, its plunge into chaos, civil strife and near disintegration. Всему миру хорошо известны события последнего десятилетия в Сомали, в частности ее погружение в хаос, гражданскую войну, что привело практически к распаду страны.
Widespread basic vulnerability in Somalia is largely attributed to the country's restricted natural resource base, the limitations of agricultural and livestock production methods used and the impact of past economic practices. Уязвимость широких слоев населения Сомали с точки зрения основных потребностей, как правило, объясняется ограниченной базой природных ресурсов страны, ограниченными методами земледельческого и животноводческого производства, которые используются, и последствиями прежней экономической практики.
In terms of socio-economic recovery, UNDP is now focusing on the reduction of human poverty in Somalia through support to private-sector growth and development and reintegration of returned refugees, internally displaced persons and demobilized militia. Что касается социально-экономического восстановления, то в настоящее время ПРООН занимается вопросами сокращения масштабов нищеты в Сомали, оказывая поддержку росту и развитию частного сектора и интеграции возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц и демобилизации повстанцев.
As the Council is aware, I have just returned from Somalia, where food and water insecurity, combined with intra- and inter-clan rivalries and a legacy of poor governance, have left the country mired in violence. Как известно Совету, я только что вернулся из Сомали - страны, которая вследствие нехватки продовольствия и воды, в совокупности с внутриклановым и межклановым соперничеством и наследием неэффективного управления, увязла в насилии.
The Congo expects the United Nations to provide the African Union Mission in Somalia with all necessary support and to play an active role in stabilizing that torn country. В Конго ожидают, что Организация Объединенных Наций окажет Миссии Африканского Союза в Сомали всяческую необходимую поддержку и будет играть активную роль в деле стабилизации этой истерзанной страны.
Somalia was, according to the same UNEP report, an attractive destination for the dumping of hazardous waste because the country lacked a central Government to safeguard its coastlines and territory. Согласно данным того же доклада ЮНЕП, Сомали превратилась в привлекательное место для свалки опасных отходов в силу отсутствия в стране центрального правительства, способного организовать охрану берегов и территории страны.
This form of partnership must be enhanced and extended to other countries, such as Somalia, where the situation requires greater attention by the Africans and the international community, to keep that brother nation from falling into the abyss of anarchy and chaos. Следует укреплять и распространять эту форму партнерства на другие страны, такие, как Сомали, ситуация в которой требует более пристального внимания африканцев и международного сообщества, с тем чтобы воспрепятствовать погружению этого братского государства в пучину анархии и хаоса.
Public resentment of the continued presence of Ethiopian troops in Somalia has created a volatile situation, which has seriously constrained humanitarian delivery and emergency operations in the centre and south of the country. Наблюдающееся среди населения недовольство по поводу сохраняющегося присутствия эфиопских войск в Сомали привело к созданию нестабильной обстановки, которая серьезным образом сдерживает осуществление операций по оказанию гуманитарной и срочной помощи в центральной и южной частях страны.
We welcome in particular his discussions with the Transitional Federal Government leadership, with the regional and international players and with a wide range of Somali stake-holders, who will have a part to play in Somalia's future. Мы приветствуем, в частности, его диалог с руководством Переходного федерального правительства, региональными и международными субъектами и различными заинтересованными сторонами в Сомали, которые будут принимать участие в построении будущего этой страны.
In his statement, President Guelleh expressed pleasure at the hope for peace and stability resulting from the election of the new President of Somalia who was making every effort to bring together all the people of his country. В своем заявлении президент Геллех выразил удовлетворение перспективами мира и стабильности, открывшимися в результате выборов нового президента Сомали, который прилагает все усилия к объединению всех слоев населения страны.
The geographical focus of a United Nations mission would be south-central Somalia, in particular the population centres along the Shabelle and Juba rivers. Mogadishu would require special attention, as the country's capital and the heart of political contention and devastating hostilities. Географической направленностью деятельности миссии Организации Объединенных Наций будут южные и центральные районы Сомали, в частности населенные пункты на берегах рек Шабэлле и Джубба. Могадишо потребуется уделить особое внимание, поскольку город является столицей страны и центром политического соперничества и разрушительных военных действий.
Paragraph 109 contains the following: Encouraging regional and other States to exercise diplomatic pressure on the neighbouring Gulf State to take strong restrictive measures to control the sale and clandestine movement of arms out of that country to Somalia and other States. В пункте 109 говорится: рекомендовать региональным и другим государствам оказать дипломатическое давление на соседнее государство Залива, чтобы заставить его принять строгие ограничительные меры контроля за продажей и тайными поставками оружия из этой страны в Сомали и другие государства».
The Government of Ethiopia is dismayed by the declaration of the European Union Presidency of 18 June 1999 regarding what it calls "Ethiopia/Eritrea intervention in Somalia". Правительство Эфиопии встревожено заявлением страны, председательствующей в Европейском союзе, от 18 июня 1999 года в отношении того, что она называет "интервенцией Эфиопии/Эритреи в Сомали".