Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Somalia - Страны"

Примеры: Somalia - Страны
AMISOM's mandate was at the onset crafted to support Somalia's TFIs in their efforts towards the stabilization of the country and the furtherance of dialogue and reconciliation; to facilitate the provision of humanitarian assistance; and to create conditions conducive for long term reconstruction and development. С самого начала мандат АМИСОМ был ориентирован на поддержку переходных федеральных институтов Сомали в их усилиях по стабилизации страны и поощрению диалога и примирения; на содействие оказанию гуманитарной помощи и создание условий для долгосрочного восстановления и развития.
This could be followed by recovering the remaining key inland towns by end of 2014, and eventually to recover the entire territory of Somalia by end of 2015. За этим последовало бы освобождение к концу 2014 года оставшихся основных городов внутри страны, а затем окончательное освобождение всей территории Сомали к концу 2015 года.
In its written and oral presentations, Somalia indicated that its capacity to pay had been affected by its difficult internal situation over the past few years and the grave economic and financial difficulties affecting the living conditions of its people. В своих письменных и устных представлениях Сомали указала, что сложная ситуация внутри страны на протяжении последних нескольких лет и серьезные экономические и финансовые трудности, влияющие на условия жизни людей, отрицательно сказались на ее способности осуществлять выплаты.
"Storytelling Somalia" is an experimental project of the Alliance that will bring together diaspora Somali journalists from different tribes and regions of the country to address the issue of the narratives that are used by journalists and filter back into Somali society. В рамках экспериментального проекта «Сомали: учимся рассказывать истории» Альянс намерен собрать журналистов из сомалийских диаспор, представляющих различные племена и регионы страны, и рассмотреть лексику, которая используется при написании материалов и может стать известна в сомалийском обществе.
One country (Chad) remains in the interim phase between decision and completion points, and three countries (Eritrea, Somalia and Sudan) have yet to reach the decision point. Одна страна (Чад) находится на промежуточном этапе между принятием решения и завершением процесса и три страны (Сомали, Судан и Эритрея) еще не достигли момента принятия решения.
Expressing concern that destination countries for Somali charcoal have not yet taken sufficient steps to prevent the importation of charcoal from Somalia, выражая обеспокоенность по поводу того, что страны назначения для сомалийского древесного угля еще не приняли достаточных мер для предотвращения импорта древесного угля из Сомали,
Other countries, including the Democratic Republic of the Congo, Nigeria and Somalia, are currently in the process of developing, or have already announced, draft national policies or legislation, a process that the mandate holder has continuously followed and supported. Другие страны, включая Демократическую Республику Конго, Нигерию и Сомали, находятся в процессе разработки или обнародования проектов национальной политики или законодательства; Специальный докладчик непрерывно следит за этим процессом и поддерживает его.
On 19 May 2010, the President of Djibouti, Ismail Omar Guelleh, addressed the Council and enumerated his country's contributions to peace and anti-piracy efforts in Somalia, as well as Djibouti's pending issues with Eritrea. 19 мая 2010 года перед членами Совета выступил президент Джибути Исмаил Омар Геллех, который подробно остановился на вкладе своей страны в обеспечение мира и борьбу с пиратством в Сомали, а также на нерешенных проблемах в отношениях между Джибути и Эритреей.
In addition, the Monitoring Group considers the buyers and sellers of weapons at the Somali Arms Markets as threats to the Transitional Federal Institutions, and/or AMISOM and finds that their actions undermine the stability of Somalia and the region). Кроме того, Группа контроля считает, что покупатели и продавцы оружия на оружейных рынках страны представляют угрозу для переходных федеральных учреждений и/или АМИСОМ и что их действия подрывают стабильность Сомали и всего этого региона Совета Безопасности).
Given the current insecurity in Somalia, some of the necessary training would be provided outside the country, under arrangements similar to the UNDP-sponsored programme for the training of Somali police trainers. С учетом нынешней небезопасной обстановки в Сомали определенную необходимую учебную подготовку можно было бы организовать за пределами страны по программе, аналогичной финансируемой ПРООН программе подготовки для сомалийских полицейских инструкторов.
My Government is confident that the resolution will contribute to more effective and better coordinated international action against piracy off the coast of Somalia, to the benefit of that country, the region and the broader maritime community. Мое правительство уверено в том, что резолюция позволит внести более действенный и более скоординированный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством в прибрежных водах Сомали на благо этой страны, региона и более широкого морского сообщества.
Of the countries with United Nations peace support missions, all but Somalia and the Sudan have ratified the Convention; however, a large number of them have never reported on the implementation of the Convention or their reports are overdue. Все страны, в которых осуществляются миссии Организации Объединенных Наций в поддержку мира, кроме Сомали и Судана, ратифицировали эту Конвенцию, однако значительное число этих стран вообще или очень давно не представляли своих докладов об осуществлении Конвенции.
The Secretary-General of OAU pledged closer monitoring of and assistance for the peace process in Somalia and underlined the importance of maintaining the unity and territorial integrity of the country. Генеральный секретарь ОАЕ пообещал более пристально следить за мирным процессом в Сомали и содействовать ему и подчеркнул важность сохранения единства и территориальной целостности этой страны.
My country believes that this is also the approach and the means that must be adopted and implemented to settle the conflict in Somalia, in order to preserve the national interests of that country. Моя страна считает, что это именно такой подход и средства, которые должны быть приняты и реализованы для того, чтобы урегулировать конфликт в Сомали и обеспечить национальные интересы этой страны.
The Bantu (also called Jareer, Gosha, and Mushunguli) are an ethnic minority group in Somalia who primarily reside in the southern part of the country, near the Juba and Shabelle rivers. Сомалийские банту (также джарир, гоша и мушунгули) - этническое меньшинство в Сомали, проживающее в южной части страны у рек Джубба и Уэби-Шабелле.
In response to the call in the Addis Ababa declaration for Somali initiatives to facilitate reconstruction and rehabilitation, the Somalia Aid Coordination Body (SACB) was established and a plan of action for the first half of 1994 was adopted. В ответ на содержащийся в Аддис-Абебской декларации призыв в отношении сомалийских инициатив по содействию восстановлению и реконструкции страны был создан Орган по координации помощи Сомали (ОКПС) и утвержден план действий на первую половину 1994 года.
The Council reminds the Somali parties that the future of their country lies in their hands and urges them once again to make every effort to advance the process of political reconciliation in Somalia. Совет напоминает сторонам в Сомали, что будущее их страны находится в их собственных руках, и вновь настоятельно призывает их приложить все усилия с целью содействия процессу политического примирения в Сомали.
The representatives of the Horn of Africa countries assured the mission that neighbouring countries had always expressed their willingness to be involved in addressing the problem of Somalia, that they were already playing a role and that they would continue to do so. Представители стран Африканского Рога заверили миссию в том, что соседние страны всегда выражали свою готовность участвовать в решении проблем Сомали, что они уже играют и будут и дальше играть в этом определенную роль.
WHO continued to provide essential drugs to 56 local non-governmental organizations and 12 international non-governmental organizations from its Somalia Central Pharmacy at Mogadishu and satellite warehouses in many parts of the country. ВОЗ продолжала снабжать необходимыми лекарствами 56 местных неправительственных организаций и 12 международных неправительственных организаций из Центральной аптеки Сомали в Могадишо и со связанных с нею складов во многих частях страны.
The Ministerial Council reviewed the situation in Somalia and Afghanistan and calls on the parties to the dispute to enter into a serious dialogue to resolve their differences, achieve national reconciliation and preserve the unity of their people and the territorial integrity of their countries. Министерский совет рассмотрел ситуацию в Сомали и Афганистане и призывает стороны в споре приступить к серьезному диалогу для урегулирования своих разногласий, достичь национального примирения и сохранить единство своего народа и территориальную целостность своей страны.
As long as the situation in Somalia remains unstable, the countries of the region, and in particular my own, will continue to experience problems associated with the influx of refugees and with a lack of security in the border region. До тех пор пока положение в Сомали остается неустойчивым, страны региона и, в частности, моя собственная страна будут продолжать испытывать проблемы, связанные с притоком беженцев и отсутствием безопасности в пограничных регионах.
In this connection, we believe that this is an auspicious moment for the United Nations to decide to focus in the period ahead only on the provision of assistance for the rehabilitation and reconstruction of the devastated country of Somalia. В этой связи мы считаем, что настал благоприятный момент, для того чтобы Организация Объединенных Наций приняла решение в будущем сосредоточить свое внимание лишь на оказании помощи для восстановления и реконструкции этой опустошенной страны, Сомали.
Governmental assistance (for example, to Angola, Mozambique, Somalia and Bosnia and Herzegovina) had in many cases been accompanied by donations from the country's benevolent associations. Помощь со стороны правительства (например, Анголе, Мозамбику, Сомали и Боснии и Герцеговине) часто дополнялась безвозмездной помощью со стороны благотворительных организаций страны.
While activities in Mogadishu South have been curtailed as a result of continued instability in that part of the city, United Nations organizations and non-governmental organizations have extended their assistance to all parts of Somalia, including the north-west and north-east. В то время как по причине сохраняющейся нестабильности в южной части Могадишо деятельность там была свернута, организации системы Организации Объединенных Наций и неправительственные организации охватили своими мероприятиями по оказанию помощи все районы Сомали, включая северо-запад и северо-восток страны.
The poorest countries had been plunged into desperation by the economic recession of the past few years, and there was a danger that entire countries and communities could collapse, as the situation in Somalia indicated. Наиболее бедные страны оказались в отчаянном положении в результате наблюдающегося в последние несколько лет экономического спада, и существует опасность того, что целые страны и общины может постигнуть крах, как видно на примере положения в Сомали.