Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Somalia - Страны"

Примеры: Somalia - Страны
Indeed Somalia, now more than ever, needs its displaced human resources to return home to work together to speed up its recovery. Сомали, как никогда ранее, нуждается в том, чтобы ее перемещенные граждане возвратились домой, чтобы включиться в работу по скорейшему восстановлению страны.
As a result, UNHCR relocated its Somalia office from Nairobi to Mogadishu and began strengthening its presence in the south and central parts of the country. В результате этого УВКБ перенесло свое отделение по Сомали из Найроби в Могадишо и стало расширять свое присутствие в южной и центральной частях страны.
Clashes between Al-Shabaab and Transitional Federal Government forces and those of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue to result in displacement in the southern and central regions. В результате столкновений между «Аш-Шабааб» и войсками Переходного федерального правительства и силами Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) продолжается бегство населения в южные и центральные районы страны.
The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. Сомалийские национальные силы безопасности и Миссия Африканского союза в Сомали (АМИСОМ), действуя в сложных условиях, продолжают свою кампанию с целью освобождения обширных участков территории страны, все еще находящихся под контролем мятежников.
The humanitarian crisis in Somalia remains among the largest and most complex in the world, with some 30 per cent of the population in need, recent improvements in food security notwithstanding. Гуманитарный кризис в Сомали остается одним из самых масштабных и сложных в мире: порядка 30 процентов населения страны нуждается в помощи, несмотря на улучшение в последнее время ситуации в области продовольственной безопасности.
Members of the Security Council made a landmark visit to Somalia on 13 August to review progress made by the Federal Government and to demonstrate the international community's continued support for the country's efforts to achieve sustainable peace. 13 августа члены Совета Безопасности совершили исторически важную поездку в Сомали, чтобы ознакомиться с прогрессом, достигнутым федеральным правительством, и продемонстрировать неизменную поддержку международным сообществом усилий страны, направленных на достижение устойчивого мира.
On 30 June 2014, the President of Somalia issued a proclamation to define the country's exclusive economic zone, including a list of geographical coordinates of points defining the limits of that zone. 30 июня 2014 года президент Сомали обнародовал декларацию, в которой определяется исключительная экономическая зона страны и представлена таблица, содержащая перечень географических координат точек, обозначающих границы этой зоны.
Enhanced coordination of security arrangements with the United Nations Department of Safety and Security in Kenya and Somalia and with host country authorities and security apparatus. Была укреплена координация мер безопасности с Департаментом по вопросам охраны и безопасности Организации Объединенных Наций в Кении и Сомали и с властями и органами безопасности принимающей страны.
In Somalia, UNHCR has established a return consortium with humanitarian partners to assist with the sustainable return of IDPs from Mogadishu to rural areas of the country. В Сомали УВКБ совместно с партнерами из числа гуманитарных организаций учредило консорциум по возвращению, призванный содействовать окончательному возвращению ВПЛ из Могадишо в сельские районы страны.
He stated that reconstruction and reconciliation would be advanced by the establishment of a solid human rights protection system that would have the active support of the people of Somalia. Он заявил, что успешному восстановлению страны и примирению способствовало бы создание надежной правозащитной системы, пользующейся активной поддержкой со стороны населения Сомали.
However, the Fund has indicated that it will not lend money to Somalia until the country's US$ 352 million debt has been cleared. Вместе с тем Фонд указал, что он не будет ссужать деньги Сомали, пока не будет погашен долг страны в размере 352 млн. долл. США.
The role of AMISOM in pacifying Somalia was a great testimony to the importance of the African Union and the troop-contributing countries involved, some of which had suffered heavy losses owing to the atrocities committed by Al-Shabaab. Роль АМИСОМ в умиротворении в Сомали является наглядным свидетельством той важной роли, которую играют Африканский союз и соответствующие страны, предоставляющие войска, некоторые из которых понесли большие потери вследствие жестокостей, совершенных группировкой «Аш-Шабааб».
International partners welcomed the new administration's vision for the country and reaffirmed their continued support to Somalia, including during the mini-summit that I convened in September on the margins of the General Assembly. Международные партнеры приветствовали этот план новой администрации для своей страны и вновь заявили, что они и дальше будут оказывать поддержку Сомали, в том числе в ходе мини-саммита, который я созвал в сентябре параллельно с сессией Генеральной Ассамблеи.
While the change in Somalia has been widely welcomed, there remain elements, both inside and outside the country, that are opposed to the new political dispensation. Хотя преобразования в Сомали вызвали широкий положительный отклик, остались элементы, как внутри, так и за пределами страны, которые в штыки восприняли новую систему политического устройства.
Clearly, the complexity of the situation and the multiplicity of the actors cannot be a reason to absolve the main internal and external players who have wilfully exacerbated the crisis in Somalia to induce gross and unparalleled sufferings on its population. Ясно, что сложность ситуации и наличие большого числа вовлеченных в нее субъектов не могут являться оправданием для главных внутренних и внешних «действующих лиц», которые умышленно усугубляют кризис в Сомали, обрекая население этой страны на жуткие и беспрецедентные страдания.
While malnutrition remains critical in most of southern and central Somalia and pockets in the north, by early 2010 acute malnutrition rates in Bossaso IDP camps had declined significantly. Хотя проблема недоедания по-прежнему остро стоит в большинстве южных и центральных районов Сомали, а также в отдельных районах на севере страны, к началу 2010 года показатели недоедания в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Босасо существенно снизились.
In Africa, 42 journalists, or triple the number for the preceding year, were known to have fled their home countries, primarily Ethiopia and Somalia. В Африке, насколько известно, свои страны, в основном Эфиопию и Сомали, покинули 42 журналиста (что втрое превышает число за предыдущий год).
The Transitional Federal Government has acknowledged that it cannot return to Somalia until it receives adequate physical "protection" inside the country; Члены переходного временного правительства признают, что они не смогут вернуться в Сомали, пока им не будет обеспечена адекватная физическая «защита» на территории страны;
The right to life is violated throughout Somalia and most of the country is marked by insecurity and violence, with the south and central areas being the most insecure. Право на жизнь нарушается в Сомали повсеместно, и проблемы безопасности и насилия остро стоят на большей части территории страны, особенно в южных и центральных районах.
This is in part the result of the exceptional difficulty of the operating environment in Somalia (complete absence of a central government, fluctuations in security levels and inability to maintain a stable operating presence inside the country). Отчасти это обусловлено чрезвычайной сложностью обстановки в Сомали (полное отсутствие центрального правительства, резкие изменения положения в области безопасности и неспособность сохранить стабильное оперативное присутствие внутри страны).
2.2. From 1980 to 1987 the petitioner lived with his family in Galkayo, in the north-east of Somalia, where he was educated and trained as a mechanic. 2.2 В период с 1980 по 1987 год заявитель проживал со своей семьей в Галькайо на северо-востоке страны, где он учился и получил специальность механика.
In addition, countries such as Canada, France, Germany and South Africa have expressed strong interest in the situation in Somalia and in UNDP-led initiatives in the country. Кроме того, такие страны, как Германия, Канада, Франция и Южная Африка проявили большой интерес к положению в Сомали и инициативам ПРООН в этой стране.
The Council calls upon them to seize this historic opportunity for peace in Somalia by developing a programme of action and timetable for the transitional period, creating a favourable environment for long-term stability and making determined efforts to rebuild the country. Совет призывает их воспользоваться этой исторической возможностью для установления мира в Сомали посредством разработки программы действий и графика на переходный период, создания благоприятной обстановки для обеспечения прочной стабильности и развертывания целенаправленных усилий по восстановлению страны.
They invest their capital in buying goods that will be smuggled into and out of Somalia to Ethiopia, Djibouti, Kenya and other countries in eastern Africa. Они используют свои капиталы для покупки товаров, которые затем будут нелегально ввозиться в Сомали и вывозиться из Сомали в Эфиопию, Джибути, Кению и другие страны Восточной Африки.
One of the priorities stipulated in the World Bank's country re-engagement note for Somalia is the creation of an enabling environment for the livestock and meat industry. Как Всемирный банк отмечает в своей посвященной Сомали записке о восстановлении страны, одним из приоритетов является создание благоприятной обстановки для развития животноводства и мясной промышленности.