Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Somalia - Страны"

Примеры: Somalia - Страны
It also aims to initiate dialogue with members of the opposition within and outside Somalia. Оно намерено также начать диалог с членами оппозиции как внутри страны, так и за пределами Сомали.
In particular, I urge the countries neighbouring Somalia to continue to lend their support for the achievement of its peace and stability. В частности, я настоятельно призываю страны, соседствующие с Сомали, продолжать содействовать ей в усилиях по обеспечению мира и стабильности.
The current global economic downturn has had severe repercussions on Somalia's already troubled economy. Нынешний глобальный экономический спад принес весьма негативные последствия для находящейся и в без того сложном положении экономики страны.
Though it could not work inside the country UNEP remained ready to do all it could to assist Somalia from without. Хотя ЮНЕП и не имеет возможности работать внутри страны, она по-прежнему готова сделать все возможное для оказания Сомали помощи извне.
He stated that instability in Somalia was affecting the security and economy of his country, as well as the livelihood of the Kenyan population living in the border areas with Somalia. Он сказал, что нестабильность в Сомали подрывает безопасность и экономическое развитие его страны, а также негативно влияет на уровень жизни кенийского населения, проживающего в районах, граничащих с Сомали.
In Somalia, a standby expert has been working closely with UNSOM to provide advice to the Speaker of the parliament and officials within the Federal Government of Somalia on how to move the constitutional review process forward. В Сомали эксперт из резервной группы тесно сотрудничал с МООНСОМ для оказания консультативной помощи спикеру парламента и должностным лицам федерального правительства Сомали по вопросу о путях дальнейшего осуществления процесса пересмотра конституции страны.
Stabilization assessment and analysis in 25 newly recovered districts expected to be liberated by the expansion of the African Union Mission in Somalia under Security Council resolution 2124 (2013) in southern and central Somalia Проведение оценки и анализа по вопросам стабилизации в 25 недавно возвращенных округах, которые, как ожидается, будут освобождены благодаря расширению Миссии Африканского союза в Сомали в южном и центральном районах страны в соответствии с резолюцией 2124 (2013) Совета Безопасности
They welcomed the Government of Somalia's outreach to its regions, with the aim of the timely establishment of an effective federal State, and noted the importance of an inclusive political settlement which underpins the stability of Somalia. Они приветствовали распространение деятельности правительства Сомали на регионы страны с целью своевременного создания эффективного федерального государства и отметили важность всеобъемлющего политического урегулирования, которое является основой обеспечения стабильности в Сомали.
Ethiopia: Among Somalia's immediate neighbours, Ethiopia bears highest responsibility for its intermittent military invasions of Somalia and other deliberate acts aimed at destabilizing the country in order to make it fragile and divided. Эфиопия: среди ближайших соседей Сомали Эфиопия несет основную ответственность за периодические вторжения ее вооруженных сил в Сомали и другие преднамеренные акты, преследовавшие цель дестабилизации страны, с тем чтобы ослабить и расколоть ее.
Although the overall global acute malnutrition rates for Somalia have improved, the nutrition status in areas of concern in southern and central Somalia remains unchanged from six months ago, with one in five children still malnourished. Хотя общие показатели острого недоедания в Сомали снизились, положение дел в области питания в южных и центральных районах этой страны по-прежнему вызывает обеспокоенность, поскольку оно не изменилось за последние шесть месяцев, и один из пяти детей по-прежнему страдает от недоедания.
As important, piracy is symptomatic of the overall situation in Somalia, including the prevalence of illegal fishing and toxic waste dumping off the coast of Somalia, which adversely affects the Somali economy and marine environment. Не менее важно и то, что пиратство является одним из проявлений общей обстановки в Сомали, где широко распространены также незаконный рыбный промысел и сброс токсичных отходов в прибрежные воды, что наносит ущерб экономике страны и морской среде.
It is imperative that the rest of the international community extend its help to Somalia by adopting the three proposals just outlined, thereby effectively ending the plight of Somalia once and for all. Крайне важно, чтобы остальные страны международного сообщества оказали Сомали помощь путем принятия трех только что выдвинутых предложений, с тем чтобы раз и навсегда положить конец страданиям народа Сомали.
The Council is following with concern the developments in the situation in fraternal Somalia and expresses its hope for the achievement of a national reconciliation that preserves the unity and independence of Somalia. Совет с тревогой следит за ходом развития ситуации в братской Сомали и выражает надежду на достижение национального примирения, способствующего сохранению единства и независимости этой страны.
The major policy goals of Africa, including Egypt, with regard to Somalia, are to bring peace to the various parts of that country and to achieve national reconciliation between the various peace-loving groups in Somalia which uphold Somali interests and the unity of the Somali State. Основные цели политики африканских стран, в том числе Египта, в отношении Сомали заключаются в восстановлении мира во всех районах страны и обеспечении национального примирения между различными миролюбивыми сомалийскими сторонами, защищающими интересы сомалийского народа и стремящимися к сохранению единства сомалийского государства.
It recommended that the United Nations system, in partnership with Somalia counterparts and non-governmental organizations, formulate a coherent humanitarian programme for Somalia, which, given the varying conditions in different areas of the country, should be a combination of humanitarian and developmental approaches. Миссия рекомендовала, чтобы система Организации Объединенных Наций, в сотрудничестве с сомалийскими партнерами и неправительственными организациями, разработала целостную гуманитарную программу для Сомали, которая, с учетом различных условий, существующих в различных районах страны, представляла бы собой совокупность гуманитарных решений и предложений по развитию страны.
He reiterated his country's call for all parties in Somalia to cooperate with international and regional efforts to find a peaceful solution to the problem there and thus safeguard the unity and national independence of Somalia. От имени своей страны он вновь обращается ко всем сторонам в Сомали с призывом поддержать международные и региональные усилия по изысканию мирного решения сомалийской проблемы, которое позволит обеспечить единство и национальную независимость Сомали.
By March 1991, the United Nations, through its humanitarian efforts, was fully engaged in Somalia although the volatile security situation would compel the United Nations on several occasions to withdraw its personnel temporarily from Somalia. К марту 1991 года, развернув свою гуманитарную деятельность, Организация Объединенных Наций оказалась в полной мере задействованной в Сомали, хотя неустойчивая с точки зрения безопасности ситуация неоднократно вынуждала ее временно эвакуировать свой персонал из страны.
Yet Somalia's prolonged humanitarian crisis has raised the threshold for what is considered an emergency there - only outright famine conditions and deadly epidemics generate humanitarian response. UNDP, Human Development Report Somalia 1998, p.. Что касается Сомали, то затяжной гуманитарный кризис поднял порог определения чрезвычайной ситуации для этой страны: поводом для гуманитарного реагирования являются только вспышки голода и катастрофических эпидемий Доклад ПРООН о гуманитарном развитии Сомали за 1998 год, стр. 12 английского текста.
It was reported to the independent expert during her mission to Somalia that Scandinavian countries have been involved in a number of cases of rejected asylum seekers being dumped in various parts of Somalia. Во время поездки в Сомали независимому эксперту стало известно, что Скандинавские страны имели причастность к ряду случаев высылки отвергнутых просителей убежища в различные районы Сомали.
The countries of the region, the United Nations, nations with a historic relationship with Somalia and the international community at large must support, morally as well as materially, the ongoing efforts to bring about dialogue, reconciliation, lasting peace and harmony in Somalia. Страны нашего региона, Организация Объединенных Наций, страны, имеющие исторически сложившиеся отношения с Сомали, и международное сообщество в целом должны морально и материально поддержать прилагаемые в настоящее время усилия по продолжению диалога, достижению примирения, прочного мира и гармонии в Сомали.
Mr. Sen: I thank you, Mr. President, for scheduling this open debate on the threat posed to international peace and security and to the humanitarian situation in Somalia by the acts of piracy in the territorial waters and off the coast of Somalia. Г-н Сен: Благодарю Вас, г-н Председатель, за проведение этого открытого заседания, посвященного рассмотрению той угрозы миру и безопасности на планете и гуманитарной ситуации в Сомали, которую создают акты пиратства в территориальных и прибрежных водах этой страны.
From that standpoint, India believes that the international response to piracy in Somalia needs to include, given the special circumstances in Somalia, an enhanced and institutionalized coordination of international effort to deal with piracy. С этой точки зрения, Индия полагает, что международная реакция на проблему пиратства в Сомали должна включать, учитывая особые обстоятельства этой страны, широкую и институционно оформленную координацию международных усилий по решению данной проблемы.
A Technical Assessment Mission to Somalia, sent pursuant to Security Council resolution 1744, took place from 15 to 26 March 2007 charged with providing recommendations about further United Nations engagement in support of peace and security in Somalia, as well as recommendations on stabilization and reconstruction. В соответствии с резолюцией 1744 Совета Безопасности с 15 по 26 марта 2007 года в Сомали была направлена Миссия по технической оценке, которой было поручено представить рекомендации о дальнейшем участии Организации Объединенных Наций в поддержании мира и безопасности в Сомали, а также относительно стабилизации и восстановления страны.
Let me add that Somalia should not be judged any differently from the way other countries have been, and are being, judged. Somalia, despite the Somali syndrome, is a Member of the United Nations. Хочу добавить, что не следует оценивать Сомали иначе, чем оценивались и оцениваются другие страны. Сомали, несмотря на сомалийский синдром, является членом Организации Объединенных Наций.
We have deployed in Somalia as part of the African Union Mission in Somalia, and the countries participating in the Mission are the only ones that are there. Мы развернули в Сомали свои силы в рамках Миссии Африканского союза в Сомали, и страны, которые участвуют в этой миссии, находятся там в одиночестве.