Английский - русский
Перевод слова Somalia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Somalia - Страны"

Примеры: Somalia - Страны
We sincerely hope that all countries in the Horn of Africa can make full use of their influence and do their utmost to promote negotiations to move the peace process forward in Somalia in order to make swift and substantive progress. Мы искренне надеемся, что все страны Африканского Рога смогут в полной мере использовать свое влияние и свои возможности для содействия переговорам по продвижению мирного процесса в Сомали в целях достижения скорейшего и устойчивого прогресса.
A few observations: for years, the situation in Somalia has been a threat to its people, with continued armed confrontation and subsequent anarchy, and a threat to its neighbours, with border insecurity and trafficking of humans, weapons and drugs. Сначала несколько замечаний: на протяжении многих лет обстановка в Сомали, вызванная непрестанной вооруженной конфронтацией и последующей анархией, представляла собой угрозу как народу этой страны, так и ее соседям, поскольку следствием ее было отсутствие безопасности на границах и незаконная торговля людьми, оружием и наркотиками.
The expert concluded that there could be no lasting peace in the whole of Somalia without adherence to the principles of human rights and without making respect for such principles the basis of any political process. Эксперт пришел к выводу, что в Сомали не может быть восстановлен прочный мир на территории всей страны без приверженности правозащитным принципам и без построения политического процесса любого рода на основе соблюдения этих принципов.
The ban imposed on the export of livestock from Somalia due to the existence of Rift Valley fever has had a major impact on the economy and especially the livelihoods of pastoralists all over the country. Запрет на экспорт домашнего скота из Сомали в связи с лихорадкой Рифт-Валли серьезно сказался на экономике и особенно на уровне жизни животноводов в масштабах всей страны.
A little over a month ago, the Republic of Djibouti hosted a conference on reconciliation for the people of Somalia in order to enable them to find together a solution to the problems that have torn that population apart for over 10 years. Немногим более месяца назад Республика Джибути организовала конференцию по примирению народа Сомали в целях оказанию ему помощи в совместном нахождении решения проблем, которые вот уже более десяти причиняют страдания населению этой страны.
First, I wish to make some comments on the situation in Somalia. Belgium is still very concerned about the insecurity and the humanitarian situation in Mogadishu and in other regions of the country. Во-первых, я хотел бы сделать несколько комментариев о положении в Сомали. Бельгия по-прежнему очень обеспокоена в связи с отсутствием безопасности и гуманитарным положением в Могадишо и в других районах страны.
Noting that some parties in Somalia, including the self-administering areas of the country with relative peace and stability, have not participated in the national reconciliation efforts so far: отмечая, что некоторые стороны в Сомали, включая самоуправляющиеся районы страны с относительно мирной и стабильной обстановкой, до сих пор не принимали участия в усилиях по национальному примирению,
Guided by the findings of the report, four countries were identified by the Reference Group, based on their varying levels of post-conflict funding and on their different coordination structures, namely, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, the Congo and Somalia. Руководствуясь содержащимися в докладе выводами, Справочная группа определила четыре страны, исходя из различных уровней постконфликтного финансирования и различных структур координации, а именно: Азербайджан, Боснию и Герцеговину, Конго и Сомали.
Following the formation of the new Somali parliament, the Security Council reiterated that the preservation of the territorial integrity of the country was the precondition for overall normalization in Somalia and recommended that regional organizations work towards that end. После образования нового парламента Сомали Совет Безопасности подтвердил, что сохранение территориальной целостности страны является условием общей нормализации обстановки в Сомали и рекомендовал региональным организациям действовать в этом ключе.
Over the past year some progress has been achieved on the humanitarian front in several regions of Somalia, particularly in the north of the country, where there has been noticeable economic growth. В прошлом году был достигнут определенный прогресс в области гуманитарной деятельности в ряде районов Сомали, в частности в северных районах страны, в которых был отмечен заметный экономический рост.
During that period, HAI's activities expanded to reach new geographical areas like the Russian Federation, Azerbaijan, Tajikistan, Croatia, Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, Somalia, the Sudan, Chad, the Philippines, India, Bangladesh and Senegal. В этот период ХЭИ расширяла свою деятельность, охватывая новые страны, такие, как Российская Федерация, Азербайджан, Таджикистан, Хорватия, Босния и Герцеговина, Эфиопия, Сомали, Судан, Чад, Филиппины, Индия, Бангладеш и Сенегал.
Another is the relatively calm north, which is composed of the unrecognized "State of Somaliland" in the north-west, which separated itself from the rest of Somalia in 1991, and the north-east region. Вторым районом является относительно спокойный север страны, в состав которого в свою очередь входят непризнанное "Государство Сомалиленд" на северо-западе, отделившееся от остальной части Сомали в 1991 году, и северо-восточные территории.
They are believed to be in the north-west, the north-east, the central regions along the Somalia-Ethiopia border, Gedo and, most recently, in and around the conflict areas in southern Somalia. Полагают, что мины устанавливались на северо-западе и северо-востоке страны, в центральных районах вдоль сомалийско-эфиопской границы, в Гедо и, совсем недавно, в районах конфликта в южной части Сомали и вокруг них.
While UNHCR deals with the refugee problem and facilitates the voluntary repatriation of refugees to north-west and north-east Somalia, there is no agency with a specific mandate to deal with the internally displaced. Проблемой беженцев занимается УВКБ, которое способствует добровольной репатриации беженцев в северо-западные и северо-восточные районы Сомали, однако учреждения, которому бы было конкретно поручено заниматься проблемой лиц, перемещенных внутри страны, не существует.
Countries that are engaged in the arms trade to Somalia are not only in breach of Council resolution 733 but are also further destabilizing the country, fuelling the gun culture and undermining regional efforts to reduce the flow of arms. Страны, принимающие участие в поставках оружия Сомали, не только нарушают резолюцию 733 Совета, но и способствуют усилению дестабилизации этой страны посредством содействия формированию культуры насилия и подрыва региональных усилий, направленных на ограничение потоков оружия.
The United Nations Development Programme and FAO initiated a programme to support the Somalia livestock industry and to restore the confidence of importers by strengthening the country's institutional capacity to meet international certification procedures, as well as to increase its diagnostic capacity and improve marketing. Программа развития Организации Объединенных Наций и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций разработали программу, нацеленную на поддержку мясной промышленности Сомали и восстановление доверия импортеров путем укрепления организационного потенциала страны для удовлетворения международным стандартам сертификации, а также расширения возможностей страны в плане диагностики и улучшения методов маркетинга.
While Somalia has so far escaped the acute drought in the region, the north-western part of the country has been experiencing an influx of households and livestock migrating since January 2003 from the eastern Shinile zone and Aysha Woreda region of Ethiopia in search of pasture and water. Хотя Сомали до настоящего времени удавалось избегать сильной засухи, в северо-западной части страны наблюдается приток крестьян со скотом, мигрирующих с января 2003 года из восточной части зоны Шиниле и района Эфиопии Айша Вореда в поисках пастбищ и воды.
Other examples of Japan's efforts in this area are school reconstruction and education reactivation in Kosovo, Timor-Leste and Côte d'Ivoire; assistance to internally displaced children in Somalia; and landmine awareness education in Afghanistan, Angola and the Sudan, to name just a few countries. Другими примерами усилий Японии в этой области также могут служить программы по восстановлению школ и возобновлению образования в Косово, Тиморе-Лешти и Кот-д'Ивуаре, помощь детям из числа перемещенных внутри страны лиц в Сомали и программы информирования о минной опасности в Афганистане, Анголе и Судане.
We have also lent assistance in the fisheries sector; we have had a longstanding policy on the import of livestock from Somalia following that country's independence; and we have also been cooperating actively in the area of agriculture. Мы также оказывали помощь в рыболовном секторе; после получения Сомали независимости мы проводим давнюю политику импорта скота из этой страны; мы также активно сотрудничаем в области сельского хозяйства.
The end result would be the establishment of an inclusive, effective Administration throughout the country, with federal security institutions capable of assuming the minimum level of responsibility for the security of Somalia so as to allow for the phased withdrawal of the United Nations military component. Конечный результат заключался бы в установлении всеохватной и эффективной администрации на территории всей страны с федеральными службами безопасности, способными взять на себя минимальный объем ответственности за сомалийскую безопасность, с тем чтобы можно было поэтапно произвести вывод военного компонента Организации Объединенных Наций.
On the other hand, all the least performing countries (Chad, the Comoros, Eritrea, Guinea, Somalia and Zimbabwe) have either experienced severe political instability or external shocks or both. С другой стороны, все страны, добившиеся наихудших результатов (Гвинея, Зимбабве, Коморские Острова, Сомали, Чад и Эритрея), испытали либо серьезную политическую нестабильность, либо внешние потрясения или же и то, и то вместе.
It is important that those countries engaged in the anti-piracy effort coordinate their activities in collaboration with the Government of Somalia and provide assistance to the building of the capacity of the Somali coast guard and the Somali judicial system. Важно, чтобы страны, участвующие в антипиратских усилиях, координировали свою деятельность в сотрудничестве с правительством Сомали и оказывали содействие в наращивании потенциала береговой охраны Сомали и судебной системы Сомали.
Forests represented about 13 per cent of Somalia's land area in 1990; in 2010 they only covered about 10.7 per cent. В 1990 году леса в Сомали занимали примерно 13 процентов земельного покрова страны; в 2010 году они занимали лишь 10,7 процента.
Kenya's large Somali community, its proximity to Somalia and the notoriously porous border between the two countries all contribute to Kenya's emergence as a major base of support for Somali armed opposition groups. Наличие в Кении крупной сомалийской диаспоры, близость этой страны к Сомали и явно пористые границы между двумя странами - все эти факторы способствуют превращению Кении в крупнейшую базу поддержки вооруженных оппозиционных групп в Сомали.
As refugees receive systematic relief assistance from UNHCR, while the internally displaced receive only at best irregular help in times of crisis, there is little incentive for Somalis to remain within the borders of Somalia, or to be voluntarily repatriated, even to the safe zone. Поскольку беженцы систематически получают помощь от УВКБ ООН, в то время как лицам, перемещенным внутри страны, помощь предоставляется в лучшем случае спорадически в периоды кризиса, сомалийцы мало заинтересованы оставаться в пределах страны или добровольно репатриироваться даже в безопасную зону.