In the new post-11 September context, it is essential to help Somalia in order to prevent it from becoming a new Afghanistan. |
В новой обстановке, сложившейся после событий 11 сентября, крайне важно помочь Сомали, с тем чтобы не допустить превращения этой страны в еще один Афганистан. |
They must cooperate in the IGAD-led endeavour aimed at ending over a decade of conflict in Somalia and the immense suffering it has caused its people. |
Они должны оказывать содействие усилиям, осуществляемым под эгидой МОВР и направленным на прекращение конфликта, продолжающегося в Сомали уже на протяжении 10 лет, и тех невыносимых страданий, которые он причинил народу этой страны. |
More importantly, it would also depend on the continuing cooperation of the Government of Somalia and its full and inclusive engagement in the peace process. |
И, что еще более важно, для этого необходимо также будет дальнейшее сотрудничество со стороны Сомали и всестороннее и полномасштабное вовлечение этой страны в мирный процесс. |
Meanwhile, growing insecurity caused by piracy is depriving the north of Somalia of possible job-creating investments (port operations, fishing and development of public infrastructure). |
Тем временем обусловленное пиратством усиление нестабильности лишает север Сомали способствующих росту занятости инвестиций, на которые эта часть страны могла бы рассчитывать (портовые операции и рыбная ловля, развитие публичной инфраструктуры). |
However, the humanitarian crisis in Somalia had exacerbated the flow of refugees into the country, straining the limited capacity of the Government. |
Вместе с тем гуманитарный кризис в Сомали привел к резкому увеличению притока беженцев в Эфиопию, что легло на правительство страны, учитывая его ограниченные возможности, тяжким бременем. |
Somalia in 2007 witnessed intense and repeated rounds of fighting between Ethiopia military/Somali forces and insurgent groups, particularly in the capital city of Mogadishu. |
В 2007 году в Сомали имели место неоднократные вспышки активных боевых действий между армией Эфиопии/вооруженными силами Сомали и отрядами повстанцев, в частности в столице страны - Могадишо. |
In Somalia, members of the Monitoring Group were able to undertake regular visits to Mogadishu, Hargeisa and Garowe, but much of the south of the country remained inaccessible. |
В Сомали членам Группы контроля удалось несколько раз посетить Могадишо, Харгейсу и Гароуэ, однако большинство южных районов страны были по-прежнему недоступны. |
Prior to joining EU Operation Atalanta, a Spanish patrol plane continued its patrolling activities off the coast of Somalia in coordination with the EU NAVOC coordination cell of the European Union. |
В апреле 2009 года Испания сменит Грецию в качестве страны, осуществляющей оперативное командование этими силами. |
I also call upon countries generously providing refuge to Somalis who have fled the conflict to comply with their obligations under international law and not to return them forcefully to Somalia, where their lives could be at risk. |
Я призываю также страны, оказывающие щедрую помощь сомалийцам, которые бежали, спасаясь от конфликта, не возвращать их принудительно в Сомали, где их жизнь подвергается опасности. |
On 12 November 2013, Somalia's Prime Minister Abdi Farah Shirdon announced that there was a rift between him and the President who had asked him to resign from his post. |
Премьер-министр Сомали Абди Фарах Ширдон 12 ноября 2013 года сообщил, что между ним и президентом страны возникли серьезные разногласия и что последний просил его уйти в отставку. |
The forthcoming tenth anniversary of the UNISOM deployment was being proposed as an opportunity for promoting a new, more positive, image of Somalia, based on enhanced community accountability. |
Предлагалось использовать предстоящую десятую годовщину развертывания ЮНИСОМ в качестве возможности для пропаганды нового, более положительного, образа Сомали, исходя из укрепления подотчетности в обществе этой страны. |
To date, Ethiopia has reported a total of 37 polio cases and Somalia confirmed 215 cases, while in Chad one case was confirmed in January 2007. |
Эти страны сейчас повышают уровень планирования и координации и совершенствуют их стратегии искоренения полиомиелита, чтобы перерезать пути передачи вируса этого заболевания. |
The deteriorating situation in neighbouring Somalia and the ongoing attacks there had sparked a massive inflow of refugees, and Kenya was forced to address the problems posed while ensuring that national security interests did not take a backseat to the country's international obligations. |
Ухудшение ситуации и теракты в соседнем Сомали вызвали массовый наплыв беженцев; в этой связи пришлось решать возникшие проблемы так, чтобы интересы безопасности страны не оказались оттесненными на второй план международными обязательствами Кении. |
The AMISOM troop- and police-contributing countries should once again be commended for their exemplary commitment and spirit of solidarity, in the service of peace, security and reconciliation in Somalia. |
Следует вновь поблагодарить страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты для АМИСОМ, за то, что, проявляя беспримерную целеустремленность и исключительную солидарность, стояли на защите интересов безопасности и национального примирения в Сомали. |
Somalia's prospects for stabilization and effective governance have fallen prey to political and commercial "elites" who appropriate, privatize and criminalize the core functions of the Somali State, enriching themselves while perpetuating a political economy of State collapse. |
Перспективы в отношении стабилизации и установления эффективного управления в Сомали перечеркиваются политической и коммерческой «элитами», которые прибирают к рукам, приватизируют и криминализируют основные функции сомалийского государства, занимаясь личным обогащением, закрепляя при этом состояние полного краха политики и экономики этой страны. |
Ethiopia, as a direct beneficiary of peace in Somalia, has absolutely no reason to contribute to the country's instability by injecting more arms into an area already turned into an arms bazaar. |
Мир в Сомали отвечает интересам Эфиопии, и у нее нет абсолютно никаких оснований стремиться к дестабилизации этой страны посредством направления еще большего количества оружия в район, который уже превратился в огромный оружейный рынок. |
In the pre-independence period, European explorers would occasionally travel to Somalia and other parts of the Horn of Africa to visit the region's numerous historical sites described in old documents like the 1st century CE Periplus of the Erythraean Sea. |
В период до независимости, путешественники из Европы время от времени путешествовали в Сомали и другие страны Африканского Рога, чтобы посетить многие исторические места, описанные в древних документах, таких как «Перипл Эритрейского моря» I века н. э. |
While international attention has been understandably focused on events in Darfur, Somalia and Zimbabwe, countries across the continent including Ghana, Tanzania, Mozambique and Liberia have been quietly turning their economies around. |
Хотя внимание международной общественности по понятным причинам было приковано к плато Дарфур (Судан), Сомали и Зимбабве, многие страны континента, такие как Гана, Танзания, Мозамбик и Либерия потихоньку изменяли свою экономику. |
A standardized health information system, which had been lacking in Somalia, was finally initiated through the efforts of WHO, UNICEF, FSAU and other SACB partners in all 18 regions of the country. |
Кроме того, во всех 18 районах страны была создана система оперативного выявления вспышек холеры, менингита, кори, кровавого поноса и других болезней. |
Continued destruction of property, wanton violence and the ensuing displacement of civilians, in particular in the southern regions of the country, keep Somalia in an extremely precarious humanitarian situation. |
Продолжается разрушение имущества, распространено жестокое насилие, вызывающее перемещение населения, прежде всего в южных районах страны. |
On 23 February 2017, President Mohamed announced on Twitter the appointment of Khaire as the new Prime Minister of Somalia. |
23 февраля 2017 года президент Сомали Мохамед Абдуллахи Мохамед написал в Твиттер о назначении Хассана Али Хайре премьер-министром страны. |
With the recent conflicts in the Horn of Africa, refugees (mostly from Ethiopia and Somalia) have increased the number of non-Djiboutians who benefit from the national health services. |
Появление беженцев в связи с недавними конфликтами на Африканском Роге (главным образом из Эфиопии и Сомали) привело к увеличению числа лиц, не являющихся гражданами Джибути, которые пользуются услугами здравоохранения этой страны. |
Although much progress has been made on the humanitarian front in Somalia since the acute emergency of 1991-1992, the humanitarian needs vary greatly from region to region. |
Хотя в период после острого кризиса 1991-1992 годов в гуманитарной области в Сомали был достигнут огромный прогресс, гуманитарные потребности в разных районах страны весьма различны. |
The remaining Pakistani forces were withdrawn from the Mogadishu seaport to an intermediate staging base on 2 March 1995, with the combined task force rearguard departing in an amphibious operation immediately thereafter under the protection of the naval task force standing off Somalia. |
Оставшиеся пакистанские военнослужащие были переведены из морского порта Могадишо на промежуточную базу сосредоточения 2 марта 1995 года, и сводное специализированное тыловое подразделение отбыло из страны в рамках морской десантной операции сразу же после этого под защитой военно-морского оперативного соединения, находившегося у берегов Сомали. |
(b) The protocol does not take sufficient account of situations in countries shaken by widespread inter-communal conflicts and lacking or having ineffective central authorities and institutions, as is the case, for example, in Liberia or Somalia. |
Ь) Протокол не обеспечивает надлежащего учета ситуации, в которой находятся страны, сотрясаемые широкомасштабными межобщинными конфликтами и страдающие от безвластия или бессилия властей и государственных структур (к числу таких стран относятся, в частности, Либерия и Сомали). |