| Many are global operators who service several conflict areas. | Многие из них, осуществляя глобальные операции, могут «обслуживать» несколько конфликтных районов. | 
| We're too busy for table service. | У нас слишком много клиентов, чтобы обслуживать у столиков. | 
| She doesn't exist to service us. | Она живёт не для того, чтобы нас обслуживать. | 
| It would also enable the Secretariat to service the Committee in a more efficient manner. | Это также позволит Секретариату более эффективно обслуживать Комитет. | 
| Where there is a foreign currency debt, Governments can find themselves in a situation in which they are unable to service their debts. | Когда возникает задолженность в иностранной валюте, правительства могут оказаться в ситуации, в которой они неспособны обслуживать свои долги. | 
| The reduced staff is multitasking in order to service the sections of the Office. | Оставшиеся сотрудники выполняют одновременно несколько задач, чтобы обслуживать секции Канцелярии. | 
| A lack of resources and skills also constrains the ability to use, service and maintain transferred technologies. | Способность использовать, обслуживать и поддерживать технологии ограничивается также нехваткой ресурсов и навыков. | 
| The secretariat will service and be accountable to the Board. | Секретариат будет обслуживать Совет и отчитываться перед ним. | 
| Since these organs deal with different matters, the secretariat would be in a position to service parallel meetings where required. | Поскольку круг ведения этих органов не совпадает, секретариат сможет обслуживать параллельные заседания, когда потребуется. | 
| This means that the Sudan cannot service the debt and make advances in reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. | Это означает, что Судан не в состоянии обслуживать долг и одновременно добиваться прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. | 
| But I can't get any service. | Виски. Но я не буду обслуживать. | 
| I was born a common man and I've been in service myself. | Я родился простым человеком и привык обслуживать себя сам. | 
| Foreign exchange reserves are very weak and the State is unable to service its debt. | Валютные резервы являются весьма незначительными, и государство не в состоянии обслуживать задолженность. | 
| The secretariat will service the ad hoc expert group. | Специальную группу экспертов будет обслуживать секретариат. | 
| A joint Secretariat ECOWAS/AU/ONUCI will service the Group. | Группу будет обслуживать объединенный секретариат ЭКОВАС/АС/ОООНКИ. | 
| Developing countries today are paying enormous amounts just to service the interest on debt. | Сегодня развивающиеся страны выплачивают огромные суммы только для того, чтобы обслуживать задолженность. | 
| First, they face the traditional reluctance of lenders to service the SME sector for various well-known reasons. | Во-первых, они наталкиваются на традиционное нежелание кредиторов обслуживать сектор МСП по различным хорошо известным причинам. | 
| The Department had had to service a number of special sessions. | Департамент должен был обслуживать ряд специальных сессий. | 
| The Department would continue to service meetings of regional groups, within the limits of available resources. | Департамент будет продолжать обслуживать заседания региональных групп в рамках имеющихся ресурсов. | 
| I work in the pipeline before, I know q sub contractor will service... | Я работаю в трубопровод и прежде, я знаю Q подрядчика югу будет обслуживать... | 
| Homer is given the key to the city in recognition of his service to the community. | Гомеру дают ключ от города с учетом того, что он будет обслуживать город. | 
| The Mauritian rail network was quickly built and it soon provided service to most of the island. | Маврикийская железнодорожная сеть была быстро построена и вскоре стала обслуживать большую часть острова. | 
| Most manufacturing enterprises will also benefit from lower energy costs, improving their ability to service their debts. | Большинство промышленных предприятий также получат пользу от более низких цен на энергоносители, повышая этим их способность обслуживать свои долги. | 
| This is just another homophobic bakery trying to deny service to people like me. | Это еще одна гомофобная пекарня, которая старается не обслуживать таких как я. | 
| They don't want to give any customer service over there. | Они там не хотят обслуживать клиентов. |