Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживать

Примеры в контексте "Service - Обслуживать"

Примеры: Service - Обслуживать
I used to be called an account service representative, but a consultant told us we needed to manage our clients and not service them. Раньше я назывался сотрудником по обслуживанию клиентов, но наш консультант сказал, что надо управлять клиентами, а не обслуживать их.
While the former referred to debt service which did not inhibit growth and the overall economic policy, the latter was attributable to a country's ability to service its debt. Если под первым понимается обслуживание долга, которое не препятствует росту и проведению общей экономической политики, то второй связан со способностью страны обслуживать задолженность.
Additionally, a corporate solution for service desk management will be introduced that will allow for more efficient and timely service to clients in the Middle East missions by providing the ability to more closely monitor service delivery and track key performance indicators. Кроме того, будет внедрен единый для миссий механизм клиентской поддержки, который позволит более эффективно и своевременно обслуживать клиентов в миссиях на Ближнем Востоке благодаря созданию возможностей для более тщательного контроля за предоставлением услуг и отслеживания ключевых показателей эффективности.
Most of the debt service savings due to the HIPC Initiative are hypothetical, as HIPCs are generally not in a position to fully service their debt. Большая часть экономии при обслуживании задолженности, получаемой благодаря Инициативе БСВЗ, носит гипотетический характер, поскольку БСВЗ, как правило, не в состоянии полностью обслуживать свой долг.
MEGASAT is a Satellite Internet Service provider who can install and service Satellite Broadband at your home, place of work or anywhere you require. MEGASAT является спутниковый интернет сервис, который может установить и обслуживать спутниковую широкополосную связь в вашем доме, на место работы или везде где вы хотите.
Finally, the secretariat assisted the panels when they were doing their work and continues to service the Council. Последним компонентом является секретариат, оказывающий помощь группам уполномоченных в выполнении их работы и продолжающий обслуживать Совет.
Remote areas are hard to service because of the lack of roads, electricity, and skilfully-trained health workers. Отдаленные районы трудно обслуживать из-за отсутствия дорог, электричества и квалифицированных медицинских работников.
From now on, the customers can go service themselves. С этого момента, покупатели будут обслуживать себя самостоятельно.
I'd let her service me anytime. Я бы позволил ей обслуживать меня сколько угодно.
I'm so glad I let you service me. Я рад, что позволил тебе обслуживать меня.
It is difficult to provide quality customer service under those circumstances. Трудно нормально обслуживать клиентов при таких обстоятельствах.
OHCHR continued to service the work of the Committee on the Eradication of Racial Discrimination and follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Programme of Action. УВКПЧ продолжало обслуживать Комитет по ликвидации расовой дискриминации и механизмы последующей деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
While monetizing debt is a hotly discussed issue, it reduces the likelihood that the Government will be unable to service its debts. Хотя монетизация долга является остро дебатируемым вопросом, она уменьшает вероятность того, что правительство будет не в состоянии обслуживать свои долги.
Undermine the secretariat's ability to service the Bureau of UN/CEFACT and its Forums подорвет способности секретариата обслуживать Бюро СЕФАКТ ООН и его форумы
The JISC remains at the service of the CMP and will continue to consider how the approach embodied in JI can contribute to future mitigation. КНСО продолжает обслуживать МЧР, а также будет и впредь рассматривать вопрос о том, как подход, реализованный в рамках СО, мог бы способствовать предотвращению изменения климата в будущем.
Attention should be paid as well to the development of small-scale LNG that is flexible, has lower capital costs, and can service smaller markets. Следует также обратить внимание на разработку маломасштабных СПГ проектов, которые являются гибкими, имеют более низкие капитальные затраты и могут обслуживать небольшие рынки.
If we don't do something - start lunch service, cut back on staff - Если мы что-нибудь не сделаем- начнем обслуживать на обед, сократим персонал-
How many people does he employ to service that population? Сколько людей он нанял, чтобы обслуживать такую численность?
Well, how can he service 250 million people from 500 employees? Как он может обслуживать два-с-половиной - 250 миллионов человек с помощью 500 сотрудников?
Selling someone something they don't want is the same thing as refusing them service altogether. Продавать что-то, что человек не хотел, это то же самое, что вообще отказываться обслуживать.
The Customer Care Service at the Education Directorates has been upgraded to be able to give a better service to clients. Были усовершенствованы Службы по работе с пользователями в рамках Директоратов образования, с тем чтобы они могли лучше обслуживать своих клиентов.
Existing field missions would be aligned to one of the two service centres over two to three years, based on criteria determining the readiness of the service centre for a new client and an analysis of the resource requirements for supporting the new client mission. Действующие полевые миссии за два-три года будут закреплены за одним из двух центров, исходя из таких критериев, как готовность центра обслуживать новую миссию и данные анализа потребностей в ресурсах для оказания поддержки новой миссии.
Where a significant proportion of the capacity of a new scheme is intended to service a particular industrial or commercial development, the local authority is required to seek a capital contribution from the developer towards the provision of the service. Когда значительная часть мощностей новой системы должна обслуживать конкретный промышленный или коммерческий проект, местный орган должен принять меры к тому, чтобы застройщик внес финансовый вклад в обеспечение обслуживания.
The three enterprise service desks would be established in different time zones (for example in the Americas, Europe, and the Middle East and Africa) and would be able to service all United Nations locations worldwide. Три общеорганизационные службы поддержки будут созданы в разных часовых поясах (например, в Западном полушарии, Европе и на Ближнем Востоке и Африке) и смогут обслуживать все точки Организации Объединенных Наций по всему миру.
The meetings service desk will be supported by a centralized control room, which will service all meeting rooms at the same time and will have expert staff ready to deal with more complex technological challenges. Группа по обслуживанию заседаний будет пользоваться поддержкой централизованного контрольного пункта, который будет обслуживать все залы заседаний одновременно и располагать специалистами для решения более сложных технических вопросов.