Английский - русский
Перевод слова Service
Вариант перевода Обслуживать

Примеры в контексте "Service - Обслуживать"

Примеры: Service - Обслуживать
Sustainability of debt should refer to the capacity of a country to service its debt without having to sacrifice the protection and promotion of human rights. Приемлемый уровень задолженности должен означать способность страны обслуживать свой долг без ущерба для защиты и поощрения прав человека.
Governments could not simultaneously service their external debt and provide social services. Правительства не могут одновременно обслуживать свою внешнюю задолженность и обеспечивать оказание социальных услуг.
Only trained and licensed technicians may service ODS equipment or sell ODS, with a permit. Обслуживать оборудование, связанное с ОРВ, или продавать ОРВ может только прошедший специальную подготовку и имеющий соответствующую лицензию технический персонал при условии наличия разрешения.
The Executive Secretary also ensured that the UNECE secretariat will continue to service the Administrative Committee and the TIRExB efficiently. Исполнительный секретарь также заверила участников в том, что секретариат ЕЭК ООН будет продолжать эффективно обслуживать Административный комитет и ИСМДП.
States need to have not only full-time researchers but also technical support staff who service the equipment, computers and ships. Государствам необходимо не только иметь постоянных сотрудников, занимающихся научными исследованиями, но и персонал технической поддержки, который будет обслуживать оборудование, компьютеры и суда.
Developing countries face renewed fiscal stress and challenges that pose serious threats to their debt sustainability and the capacity to service or roll over external debt. Развивающиеся страны сталкиваются с новыми трудностями и проблемами в бюджетно-налоговой сфере, которые создают серьезную угрозу для сохранения приемлемого уровня задолженности развивающихся стран и подрывают их способность обслуживать или рефинансировать внешние долговые обязательства.
If need be, we can issue a revised version in order to service the Conference better. В случае необходимости мы можем выпустить переработанный вариант, чтобы лучше обслуживать Конференцию.
The secretariat was requested through the JI guidelines to service the JISC. В руководящих принципах для СО секретариату поручено обслуживать КНСО.
The Department had an obligation to service all such meetings. Департамент обязан обслуживать все такие заседания.
The overall objective has been to provide a structure and support base that makes possible better and more efficient service to a larger audience. Общая задача заключается в создании структурной и вспомогательной базы, позволяющей лучше и более эффективно обслуживать возросшую аудиторию.
The successful completion of this project is fundamental to the ability of the Fund to service its constituency for the foreseeable future. Успешное завершение проекта является решающим условием способности Фонда обслуживать своих клиентов в обозримом будущем.
The financial crisis had eroded the capacity of the developing countries to service their debt. Финансовый кризис подорвал способность развивающихся стран обслуживать свои долги.
The incumbent would service various committees, hearings and other meetings, draft minutes and notes and monitor follow-up actions. Занимающий данную должность сотрудник будет обслуживать различные комитеты, слушания и другие заседания, готовить проекты протоколов и справок и осуществлять мониторинг последующих мер.
The UNFCCC secretariat, mandated to service the CDM Executive Board, supports the whole range of functions. Секретариат РКИКООН, которому поручено обслуживать Исполнительный совет МЧР, оказывает ему поддержку при выполнении широкого круга функций.
The Office continued to service, together with the Office of Internal Oversight Services of the Secretariat, the International Group for Anti-Corruption Coordination. Вместе с Управлением служб внутреннего надзора Секретариата ЮНОДК продолжало обслуживать Международную группу для координации борьбы с коррупцией.
UNIFEM also worked on mobilizing and strengthening existing networks among non-governmental organizations to build capacity for better service provision for rural women. ЮНИФЕМ также занимался мобилизацией и укреплением существующих сетей неправительственных организаций, чтобы лучше обслуживать женщин в сельских районах.
That means a better service to the customers and more efficient production in the divisions. Их применение позволит лучше обслуживать клиентов и обеспечить более эффективную работу упомянутых подразделений.
While T5 will mostly service British Airways, T3 will service Air China and two dozen other airlines. В то время как T5, главным образом, будет обслуживать British Airways, T3 будет обслуживать Air China и две дюжины других авиалиний.
After visiting Iceland he proposed a series of short and simple airports in Finnmark which could serve the airline's air ambulance service. После посещения Исландии он предложил серию коротких и простых аэропортов в Финнмарке, которые могли бы обслуживать службу авиационной скорой помощи.
Earlier, I called customer service officer, but our consultant said that he needed to manage customers, rather than serve them. Раньше я назывался сотрудником по обслуживанию клиентов, но наш консультант сказал, что надо управлять клиентами, а не обслуживать их.
Returning professionals with enhanced skills can then launch cross-border exports or meet foreign visitors' service expectations more successfully. По возвращении специалисты, повысившие свою квалификацию, могут заниматься трансграничным экспортом или более успешно обслуживать зарубежных посетителей.
They would service various committees and other meetings, including assisting in the preparation of pre-, in- and post-session documents. Они будут обслуживать работу различных комитетов и других совещаний, в том числе участвовать в подготовке предсессионной, сессионной и послесессионной документации.
This treatment of service providers has the advantage of inducing them to continue providing services and of facilitating the maintenance and preservation of encumbered assets. Такое отношение к поставщикам услуг обладает тем преимуществом, что побуждает их на постоянной основе обслуживать обремененные активы и способствовать поддержанию нормального состояния и хранению таких активов.
FAO chose to establish three offshore service centres in three different time zones; however, the Budapest centre would cover the majority of operations. ФАО решила создать три периферийных центра обслуживания в трех разных часовых поясах, однако будапештскому центру предстояло обслуживать большинство операций.
The proposed measures include a pilot project involving the establishment of a service base in Nairobi which would cover a cluster of missions. Предлагаемые меры включают в себя экспериментальный проект создания структуры в Найроби, которая будет обслуживать ряд полевых миссий.