| This Group would provide liaison with the UN/CEFACT Chair on strategic matters. | Эта группа будет поддерживать контакты с Председателем СЕФАКТ ООН по стратегическим вопросам. |
| I help provide peace, stability. | Мы помогаем поддерживать мир, стабильность. |
| UN-Habitat should promote those forums and, where possible, provide support for the participation of developing countries. | Программе ООН-Хабитат следует поощрять эти форумы и, по возможности, поддерживать участие в них развивающихся стран. |
| The equipment must provide video and audio connectivity, or a separate telephone line can be used for audio. | Оборудование должно поддерживать видео- и аудио связь или же предполагать использование выделенной телефонной линии для передачи аудиосигнала. |
| Depending on the language and intended use, iterators may also provide additional operations or exhibit different behaviors. | В зависимости от используемого языка и цели, итераторы могут поддерживать дополнительные операции или определять различные варианты поведения. |
| It would provide support for all UN/CEFACT Groups by providing base (meta) ICT specifications, and education. | Она будет поддерживать деятельность всех групп СЕФАКТ ООН посредством предоставления базовых (мета) спецификаций и информационных услуг в области ИКТ. |
| UNCTAD should also provide support for cooperation arrangements among Trade Points at the regional and global levels. | ЮНКТАД следует поддерживать механизмы сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и глобальном уровне. |
| The two Coordination Officers (National Officers) would provide daily operational liaison with Government counterparts, civil society groups and non-governmental organizations. | Два сотрудника по вопросам координации (национальные сотрудники-специалисты) будут поддерживать повседневные рабочие контакты с коллегами из государственных структур, группами гражданского общества и неправительственными организациями. |
| UNSMIL will provide support for Libyan efforts to coordinate international engagement to assist the transition, taking into account the capacity of the Libyan authorities to absorb such support. | МООНПЛ будет поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи в осуществлении преобразований с учетом способности ливийских властей воспользоваться такой поддержкой. |
| The UNMIK offices in these new ministries will provide support and monitor the execution of the ministries' activities. | Отделения МООНК в этих новых министерствах будут поддерживать и курировать работу этих новых министерств по выполнению данных функций. |
| They can provide technical assistance and policy guidance, support knowledge and capacity-building and share best implementation practices, as well as make direct financial investments. | Они могут оказывать техническую помощь и выносить стратегические рекомендации, поддерживать работу по укреплению базы знаний и наращиванию потенциала и обмениваться передовыми практическими методами, а также предоставлять прямые финансовые инвестиции. |
| They also recommended that the secretariat should provide more support to the work of the teams. | Они также рекомендовали секретариату более активно поддерживать работу групп. |
| This office will provide political advice, liaison, coordination, reporting and administrative functions in support of the Special Coordinator. | Это подразделение будет готовить рекомендации по политическим вопросам, поддерживать связь, обеспечивать координацию, готовить отчетность и осуществлять административные функции в поддержку Специального координатора. |
| States could provide information about traditional medicine and support its use by communities who may be unable to access institutional care due to conflict. | Государства могли бы предоставлять информацию о народной медицине и поддерживать ее применение в тех группах населения, которые из-за конфликта могут не иметь доступа к специализированным учреждениям. |
| The SMRs do not provide detailed guidance on how discipline and order should be maintained on a daily basis. | В МСП не приводятся подробные руководящие указания о том, каким образом в повседневной жизни следует поддерживать дисциплину и порядок. |
| Mr. Soliman said that Governments should provide appropriate conditions rather than actual incentives, and then maintain such conditions. | Г-н Солиман говорит, что правительства должны обеспечивать соответствующие условия, а не конкретные стимулы, и поддерживать эти условия. |
| It will also provide benchmarking that contributes to the elaboration of voluntary or regulatory international norms and standards, and will support corporate social responsibility and sustainability reporting. | Она также будет проводить сопоставительный анализ, который внесет свой вклад в разработку добровольных или обязательны международных норм и стандартов, и будет поддерживать социальную ответственность корпораций и подготовку докладов по вопросам устойчивого развития. |
| 5.1 States should provide and maintain policy, legal and organizational frameworks that promote responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. | 5.1 Государствам следует обеспечивать и поддерживать политические, правовые и организационные механизмы, содействующие ответственному государственному регулированию вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами. |
| Germany will maintain contact with the SPT and provide information on further developments. | Германия намерена поддерживать связь с ППП и представлять информацию о дальнейших изменениях. |
| We must sustain such efforts and provide the national security forces with the equipment and force enablers necessary to continue the fight against insurgents. | Мы должны поддерживать эти усилия и предоставлять национальным силам безопасности технику и средства для укрепления их боеспособности, с тем чтобы они могли продолжать противодействовать повстанцам. |
| To support a Request Response communication pattern, the Statistical Service must provide some endpoint where an information request can be made. | Чтобы поддерживать режим взаимодействия "запрос-ответ", статистическая услуга должна указать некоторую конечную точку, по адресу которой может быть сделан информационный запрос. |
| So you will not only provide Excellent medical care, but you will keep Your patients happy. | Поэтому вам придется не только обеспечивать превосходный медицинский уход, но и поддерживать пациентов в прекрасном настроении. |
| Programmes that provide nutritional support help to keep HIV-positive parents healthy for as long as possible. | Программы, предусматривающие содействие в области питания, помогают поддерживать здоровье ВИЧ-инфицированных родителей на протяжении максимально длительного периода времени. |
| Donors should fully commit to all four components of the DDRR programme and provide sufficient funding for it. | Доноры должны активно поддерживать все четыре компонента программы РДРР и выделять на нее достаточные финансовые средства. |
| The international community must provide strong support for the efforts undertaken at many levels with, of course, the agreement of the countries concerned. | Международное сообщество должно активно поддерживать усилия, предпринимаемые на многих уровнях, разумеется, при согласии вовлеченных стран. |