Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Provide - Поддерживать"

Примеры: Provide - Поддерживать
For its part, the Terrorism Protection Branch in Vienna is mandated to conduct research and provide technical cooperation in the field of terrorism. В свою очередь базирующийся в Вене Сектор по предупреждению терроризма уполномочен проводить исследовательскую работу и поддерживать техническое сотрудничество в области борьбы с терроризмом.
It was hoped that UNIDO would provide further support for India's efforts in that regard, as the whole of the developing world stood to benefit. Остается надеяться, что ЮНИДО и в дальнейшем будет поддерживать усилия Индии в этом направлении, которые принесут пользу всему развивающемуся миру.
Actively provide support with more resources to various initiatives including the Secretary-General's "UNiTE" campaign. активно поддерживать, предоставляя больший объем ресурсов, различные инициативы, включая проводимую Генеральным секретарем кампанию «Единство»;
It will support programmes that encourage fathers to become involved in child-rearing and provide them with parenting skills to change gender stereotypes in the family and promote equitable gender socialization. Он будет поддерживать программы, которые поощряют отцов к участию в воспитании детей, и обеспечит приобретение ими родительских навыков в целях изменения гендерных стереотипов в семье и содействия справедливой гендерной социализации.
The client surveys conducted by the Department were a positive step, and should provide language staff with an incentive to maintain quality. Обследования степени удовлетворенности клиентов, проводимые Департаментом, являются положительным начинанием, и они должны стимулировать персонал служб переводов поддерживать должное качество своей работы.
Such occasions provide opportunities for ongoing, intense and useful networking on issues relevant to the economic and social development of the region. Такие мероприятия дают возможность на постоянной основе поддерживать активные и полезные контакты по вопросам, имеющим отношение к социально-экономическому развитию региона.
The Government will provide extensive new funding for education and training, continued support for Bermuda's health-care system and funds to address the housing problem. Правительство обеспечит значительные масштабы финансирования сферы образования и подготовки кадров, по-прежнему будет поддерживать систему здравоохранения Бермудских островов и предоставит средства для решения жилищных проблем.
The international community, including the United Nations system, should continue to support capacity-building in those countries and should provide adequate resources for that purpose. Международному сообществу, включая систему Организации Объединенных Наций, следует и впредь поддерживать укрепление потенциала в этих странах и выделять достаточные ресурсы для этой цели.
Maintain close contact with national mechanisms and provide them with training and advice with a view to strengthening their capacities; поддерживать прямой контакт с национальными механизмами и предлагать им возможности профессиональной подготовки и консультации в целях укрепления их потенциала;
The plan would provide a systematic and action-oriented framework for the promotion of human rights in Thailand. Thailand was also committed to supporting human-rights defenders working in its territory. План будет представлять собой систематизированную и направленную на принятие мер базу для поощрения прав человека в Таиланде. Таиланд твердо намерен также поддерживать правозащитников, работающих на его территории.
The European Union will continue to support ECOMOG's efforts to restore peace and stability in Sierra Leone and will provide appropriate humanitarian assistance for those in need. Европейский союз будет и впредь поддерживать усилия ЭКОМОГ, направленные на восстановление мира и стабильности в Сьерра-Леоне, и оказывать необходимую гуманитарную помощь нуждающимся людям.
To achieve success in that regard, the international community must support States' efforts to eradicate poverty, provide basic social protection and achieve development. В этой связи для достижения успеха международное сообщество должно поддерживать усилия государств по искоренению нищеты, обеспечению основной социальной защиты и достижению развития.
The international community should provide support to strengthen the capabilities of the Non-Self-Governing Territories so as to help them exploit their own resources and resist any interference by the administering Power or other parties. Международному сообществу следует также поддерживать работу по укреплению потенциала в несамоуправляющихся территориях с целью помочь им эксплуатировать их собственные ресурсы и противостоять любому вмешательству со стороны управляющих держав или других сторон.
Our strategy has been to foster effective coordination within Government and to maintain a close partnership between Government and the non-governmental organisations that provide services to NAs. Наша стратегия состоит в том, чтобы повысить эффективность координации деятельности различных правительственных учреждений и поддерживать отношения тесного партнерства между правительством и неправительственными организациями, предоставляющими услуги ВПЛ.
The special session will also provide an opportunity to launch the United Nations multi-donor fund in support of peacebuilding in Sierra Leone. Специальная сессия послужит также возможностью для появления на свет многодонорского фонда Организации Объединенных Наций, который станет поддерживать миростроительство в Сьерра-Леоне.
The Section would provide strategic analysis on relevant internal and subregional political and security developments and maintain engagement with key national, subregional and international stakeholders, including MINURCAT. Секция будет проводить стратегический анализ соответствующих внутренних и субрегиональных событий в политической жизни и в сфере безопасности и поддерживать тесные связи с основными национальными, субрегиональными и международными сторонами, включая МИНУРКАТ.
Suppliers should provide their customers with long-term comprehensive nuclear fuel service arrangements and support efforts to establish confidence in their ability to obtain nuclear fuel in an assured and predictable manner. Поставщики должны предлагать вниманию потребителей долгосрочные механизмы оказания всеобъемлющих услуг, связанных с ядерным топливом, и поддерживать усилия по укреплению их уверенности в том, что они смогут получать ядерное топливо на гарантированной и предсказуемой основе.
Successful NSIs in the future will provide their information in ways which support and encourage these different ways of communicating the underlying messages in the data. Успешные НСУ в будущем будут предоставлять свою информацию таким образом, чтобы поддерживать и поощрять эти различные способы сообщения того значения, которое заключено в данных.
He called on development donors to support flexible, early-recovery funding such as smaller-scale neighbourhood reconstruction projects, which will provide hope and much needed livelihoods. Он призвал доноров деятельности по развитию поддерживать гибкое, связанное с ранним восстановлением финансирование, в частности маломасштабных общерайонных проектов реконструкции, которые вселят надежду и обеспечат столь необходимые средства к существованию.
These meetings report and provide guidance on ongoing initiatives, and maintain feedback and communication between the network members, the Ethics Office and LRC. Эти совещания позволяют представлять информацию и рекомендации в отношении реализуемых инициатив и поддерживать открытый диалог и связь между членами сети, Бюро по вопросам этики и ЦПК.
The Office was pleased to note preliminary indications that the new Government in Serbia will provide the same level of positive cooperation as the previous Government. Канцелярия с удовлетворением принимает к сведению предварительные свидетельства того, что новое правительство Сербии будет поддерживать такой же уровень позитивного сотрудничества, как и предыдущее правительство.
The incumbent will oversee, coordinate, monitor, report and provide support to self-accounting units in their procurement activities, especially in the five regions (Timbuktu, Mopti, Gao, Kidal and Tessalit). Он будет курировать, координировать, контролировать и поддерживать закупочную деятельность хозрасчетных подразделений, прежде всего, в пяти регионах (Тимбукту, Мопти, Гао, Кидал и Тессалит), а также информировать о ходе ее осуществления.
UNAMI will, if necessary, provide support for the ongoing dialogue and assistance in the resolution of any questions arising over government formation following the Council of Representatives elections on 30 April 2014. МООНСИ будет, при необходимости, поддерживать диалог и оказывать помощь в разрешении любых вопросов, касающихся формирования правительства, после выборов в Совет представителей 30 апреля 2014 года.
Support the establishment of legal aid clinics, including in rural areas, which provide free legal services for women in need. Поддерживать создание юридических консультаций, в том числе в сельских районах, предоставляющих бесплатную юридическую помощь нуждающимся в ней женщинам.
Federal and regional Governments should provide encouragement and support for the creation of indigenous civil society organizations to improve their participation in all aspects of society. Федеральное правительство и правительства регионов должны поощрять и поддерживать формирование организаций гражданского общества коренных народов, чтобы расширить их участие во всех сферах общественной жизни.