Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Provide - Поддерживать"

Примеры: Provide - Поддерживать
Distant water fishing nations must provide SIDS with the financial and technical support required to establish more equitable and sustainable management of resources, and to ensure their support for the sustainable development of SIDS in general. Государства, ведущие дальний лов, должны оказать малым островным развивающимся государствам (СИДС) необходимую финансовую и техническую поддержку, с тем чтобы придать природохозяйственной деятельности более справедливый и устойчивый характер и поддерживать устойчивое развитие всех малых островных развивающихся государств (СИДС) в целом.
The report, to be finalized in mid 2009, should provide lessons to guide future nationally led evaluations and could serve as a model whereby the United Nations collaborates with national institutions to share the responsibility and ownership for evaluation. В докладе, работа над которым будет завершена в середине 2009 года, будет представлен накопленный опыт, который послужит руководством для будущих национальных оценок и может послужить моделью, на основе которой Организация Объединенных Наций будет поддерживать сотрудничество с национальными учреждениями для распределения ответственности за оценку.
The national Legal Officer will assist in keeping track of legislative changes in Kosovo, liaise daily with the Ministry of Justice and the Ministry of Internal Affairs and provide substantive inputs on rule-of-law topics relevant to the Pristina/Belgrade dialogue. Этот национальный сотрудник по правовым вопросам будет оказывать помощь в отслеживании изменений в законодательстве Косово, поддерживать ежедневные контакты с министерством юстиции и министерством внутренних дел и готовить материалы по вопросам существа, касающимся законности и правопорядка, для обсуждения в рамках диалога между Приштиной и Белградом.
Fourthly, it should provide technical and financial assistance to CARICOM in the areas of climate monitoring and modelling and support the further development of vulnerability assessments, climate scenarios and climate-impact studies in the region. В-четвертых, ему следует оказывать КАРИКОМ техническое и финансовое содействие в деле прослеживания климатических изменений и их моделирования и поддерживать дальнейшую наработку в регионе анализов уязвимости, климатических моделей и исследований воздействия изменения климата.
In particular, development partners should provide incentives and policy space that would encourage and support their own firms to establish a business presence in and develop collaborative ties with those in landlocked developing countries; В частности, партнеры по процессу развития должны предоставлять стимулы и возможности для маневра, которые бы позволяли поощрять и поддерживать усилия их собственных предприятий по созданию в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, делового присутствия и налаживать там узы сотрудничества с местными предприятиями;
Another suggestion is that the World Trade Organization should itself provide funding to enable each country to keep a minimum number of professionals working full-time on World Trade Organization-related activities. Другое предложение состоит в том, что Всемирной торговой организации следует самой обеспечивать финансирование, позволяющее каждой стране поддерживать минимальное число специалистов, полный рабочий день занятых вопросами, связанными с деятельностью Всемирной торговой организации.
In addition, dry ports would support the development of intermodal corridors, create new opportunities for growth at inland locations including landlocked developing countries in the region and provide new opportunities for international trade. Кроме того, «сухие порты» будут поддерживать создание интермодальных коридоров, будут открывать новые возможности для роста во внутренних районах, включая развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, расположенные в регионе, и дадут новые возможности для международной торговли.
WHO will support the outbreak response campaign and routine vaccinations by covering part of the operational costs and will also provide technical support through WHO focal points in the field. 4. Administrative hurdles ВОЗ будет поддерживать кампанию борьбы со вспышками и регулярные мероприятия по вакцинации, покрывая часть оперативных расходов, а также обеспечит техническую поддержку через посредство координаторов ВОЗ на местах.
The Board recommends that the Administration develop a new ICT strategy, including a United Nations-wide information strategy and an enterprise architecture framework that describes how information and technology will support and provide benefits for the Organization. Комиссия рекомендует администрации разработать новую стратегию в области ИКТ, в том числе общеорганизационную информационную стратегию Организации Объединенных Наций и базовую общеорганизационную архитектуру, которая бы описывала, как информация и технологии будут поддерживать деятельность Организации и обеспечивать ее эффективность.
In order to stimulate productive change and improve competitive capacity in middle-income countries, it would be necessary to support the efforts that MICs were making to improve infrastructure; the multilateral development banks could provide support in that area. было признано, что для стимулирования перемен в производственной области и укрепления конкурентоспособности стран со средним уровнем доходов необходимо поддерживать их усилия по модернизации своей инфраструктуры, причем свою помощь в этой области могут оказать многосторонние банки развития.
That is why, through its Closing the Opportunity Gap approach, the Scottish Executive seeks to: Prevent individuals and families from falling into poverty; Provide routes out of poverty for individuals and families; Sustain individuals and families in a lifestyle free from poverty. В этой связи правительство Шотландии разработало свою концепцию создания равных возможностей, с помощью которой оно намерено: - изыскать пути выхода из бедности отдельных лиц и семей; - поддерживать безбедную жизнь отдельных лиц и семей.
The Government would continue to assist women entrepreneurs, particularly those running larger enterprises, and would provide support to the "women's bank", Temirbank, to enable it to obtain additional resources. Правительство будет и далее поддерживать женщин-предпринимателей, особенно женщин, занимающихся более крупным бизнесом, и будет помогать «женскому» банку - «Темирбанку» - добиваться получения дополнительных кредитных ресурсов.
Balloonsonde networks provide critical high-resolution vertical profiles of ozone, water vapour, and temperature, and need to be maintained and expanded, since such data are critical to understanding the interactions between atmospheric composition and a changing climate. Сети воздушных шаров-зондов позволяют получить крайне важные данные с высоким разрешением о вертикальных профилях озона, водяного пара и температуры, и их следует поддерживать и расширять, поскольку такие данные необходимы для понимания взаимосвязей между составом атмосферы и изменением климата.