Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Provide - Поддерживать"

Примеры: Provide - Поддерживать
Troop- and police-contributing countries will continue to maintain current levels of police and military capabilities and will provide the remainder of assets approved by the Security Council and the African Union Peace and Security Council; regional Governments will cooperate in maintaining the integrity of the borders of the Sudan Страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, будут и впредь поддерживать нынешние уровни полицейских и военных возможностей и предоставят оставшиеся ресурсы, утвержденные Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза; правительства стран региона будут сотрудничать в деле предотвращения нарушений границ Судана
Provide technical assistance to support sustainable tourism business development Оказание технической помощи, позволяющей поддерживать устойчивое развитие индустрии туризма
Government will continue its efforts to increase the participation of women in the political process as well as encourage and provide incentives to increase the participation of women in the political process and encourage and provide incentives to increase their share of decision-making positions; Правительство намерено продолжать свою работу по увеличению числа женщин, участвующих в политической жизни или замещающих руководящие должности, а также создавать и поддерживать инициативы в этой области.
Mr. J. Capel Ferrer assured the TIRExB of the UNECE's commitment to the sustainability of the TIR Convention and of the full support that the UNECE and the TIR secretariat would provide to the Board's activities. Г-н Х. Капел Феррер заверил ИСМДП в том, что ЕЭК ООН твердо намерена способствовать устойчивости Конвенции МДП и что ЕЭК ООН и секретариат МДП будут активно поддерживать деятельность Совета.
The Officer would liaise closely with and provide guidance to the Special Representative on the island and his/her team in UNFICYP, and would also liaise with other United Nations offices and agencies. Этот сотрудник будет поддерживать тесные контакты со Специальным представителем по Кипру и его/ее группой в рамках ВСООНК и консультировать его, а также поддерживать контакты с другими учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций.
Provide support for research, development and demonstration activities on the part of academics, research centres, industry, small and medium-sized enterprises and local entrepreneurs Поддерживать деятельность по исследованиям, разработкам и демонстрации в учебных исследовательских центрах, в промышленности, на малых и средних предприятиях, а среди местных предпринимателей
Provide support to regional scientific networks whose work focuses on regional and subregional priorities for sustainable development and to their interaction with policymakers; поддерживать работу научных коллективов в регионе, занимающихся решением приоритетных задач региона и субрегионов в области устойчивого развития, и их взаимодействие с директивными органами;
(b) Provide support for the work of the National Human Rights Commission and ensure timely follow-up to the implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission; Ь) поддерживать работу Национальной комиссии по правам человека и обеспечивать своевременное выполнение рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению;
We provide the full-complex service - from the task setting and the requirement specifications creation up to the our solutions advancement and support. Опыт наших специалистов позволяет нам поддерживать на высоком уровне все этапы жизненного цикла проекта.
To this effect, they should provide support and make better use of the ILO FORWORKNET, which is an excellent tool. С этой целью им следует поддерживать и использовать такую прекрасную информационную систему как сеть "ФОРВОРКНЕТ" МОТ.
They will provide support to ongoing disarmament, demobilization and reintegration operations in the field and may, as required, be assisted in this by the Juba-based Management Information System team. Они будут поддерживать операции по разоружению, демобилизации и реинтеграции на местах и могут, в случае необходимости, обращаться за помощью к базирующейся в Джубе Группе по системе управленческой информации.
(c) Provide technical assistance to developing countries and countries with economies in transition to support sustainable tourism business development and investment and tourism awareness programmes, to improve domestic tourism, and to stimulate entrepreneurial development; с) оказывать развивающимся странам и странам с переходной экономикой техническую помощь, позволяющую поддерживать устойчивое развитие туристического бизнеса и программы инвестиций в туризм и его рекламы, совершенствовать отечественный туризм и способствовать развитию предпринимательства;
Governments can provide information and technical/managerial advice to industry, and can support locally relevant investment in research and development. Правительства могут предоставлять промышленности информацию и рекомендации технического/управленческого характера, а также поддерживать имеющие важное значение на местном уровне инвестиции в научно-технические исследования и разработки.
Three Information Analysts/Team Leaders (P-3) will liaise and coordinate with the relevant interlocutors to undertake analysis and provide integrated assessments. Три сотрудника по анализу информации/руководителя групп (С-З) будут поддерживать связь и координировать свою работу с соответствующими сторонами при проведении анализа и подготовке сводных оценок.
Alternative livelihoods options that do not depend on agriculture, yet provide sustainable income opportunities, need to be promoted. Необходимо поддерживать альтернативные варианты получения источников средств к существованию, которые не зависят от сельского хозяйства, однако при этом создают устойчивые возможности для получения дохода.
It is our view that regional organizations can provide meaningful and constructive contributions to address regional issues. Усилия Европейского союза по расширению его оперативной роли в нейтральных по отношению к статусу рамках следует поощрять и поддерживать, так как это будет способствовать укреплению стабильности региона.
The dialogue she was calling for would provide an opportunity to review working methods and assess their efficiency. Г-н Сенгупта приветствует стремление поддерживать партнерские отношения, выраженное Бразилией от имени МЕРКОСУР, и подчеркивает, что диалог, к которому она призвала, позволит не только изучить методы работы и оценить их эффективность.
Maintenance of the high-latitude networks also is critical, as they provide direct observations of polar ozone processes. Необходимо также должным образом поддерживать сети, расположенные в высоких широтах, поскольку они обеспечивают данные прямых наблюдений за озоном в полярных районах.
Finally, the Clearing House will only be accepted and beneficial for its users if it can provide its services and feed-back on a permanent, up-to-date and uninterrupted basis. И наконец, Информационный центр получит признание у пользователей и будет сочтен ими полезным только в том случае, если он сможет оказывать свои услуги и поддерживать обратную связь постоянно на современном уровне и на бесперебойной основе.
For that reason, the informal consultation group should periodically provide other members of the Commission with progress reports. Нигерия и впредь будет поддерживать работу по сбору и распространению прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ и Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и другим аналогичным правовым текстам.
Instead of giving subsidies to private providers, Governments should provide the maximum possible resources to public education, with equity-driven initiatives to expand educational opportunities for the marginalized and the poor. Вместо того чтобы субсидировать частных поставщиков услуг, правительства должны выделять максимально возможные ресурсы на нужды государственной системы образования и поддерживать нацеленные на обеспечение социальной справедливости инициативы, призванные расширять возможности получения образования для маргинализированных и малоимущих групп населения.
The team will conduct investigations, ensure close liaison with national authorities and provide support to the regional teams in verifying reported violations to be included in the Mission's human rights database. Указанная группа будет проводить расследования, поддерживать тесный контакт с национальными органами власти и оказывать поддержку областным группам в деле проверки поступающих сообщений о нарушениях, информация о которых должна включаться в базу данных Миссии по правам человека.
The AquaWorld is too small to sustain increasing numbers of shrimp so we do not provide breeding places. "АКВАМИР" очень мал, чтобы поддерживать жизнь возрастающего числа креветок, поэтому в нем нет мест для размножения.
The Humanitarian Liaison Officers will advocate for humanitarian issues and provide advice to relevant uniformed actors. Кроме того, Группа будет поддерживать тесные контакты с руководителями групп Управления по координации гуманитарных вопросов в каждом секторе, в подсекторе и на опорных постах в Дарфуре.
His country unconditionally condemned terrorism as a threat to the well-being of the international community and would provide all possible assistance in connection with international action to eliminate the phenomenon. Беларусь безоговорочно осуждает терроризм как угрозу благополучию международного сообщества и будет всемерно поддерживать действия по ликвидации этого явления в международном масштабе.