Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Provide - Поддерживать"

Примеры: Provide - Поддерживать
Australia was the third-largest humanitarian donor during the conflict, and we will provide further support for Libya's political and economic transition. Австралия была третьим крупнейшим донором гуманитарной помощи во время конфликта, и мы будем и дальше поддерживать переходный политический и экономический процесс в Ливии.
The programme will provide support to regional cooperation initiatives and networks on emerging population issues, knowledge sharing and support for policy-related research and planning. Программа будет поддерживать инициативы в области регионального сотрудничества и соответствующие сети в решении новых демографических проблем, обмене знаниями и в исследовательской работе и планировании, связанных с разработкой политики.
It will be essential to support innovation in the sector and for humanitarian organizations to harness the opportunities technology can provide. Очень важно поддерживать новые тенденции в этой сфере, и важно также, чтобы гуманитарные организации использовали возможности, предоставляемые благодаря развитию техники.
It further recommends that the State party provide the Uganda Children's Rights NGO Network with as much support as possible. Он также рекомендует государству-участнику в максимально возможной степени поддерживать Сеть НПО Уганды, занимающуюся правами детей.
The Government of Germany plans to promote small and medium enterprises among women through programmes that will provide support and finance. Правительство Германии планирует поддерживать создаваемые женщинами мелкие и средние предприятия путем программ помощи в их финансировании.
A newly established provincial reconstruction team will provide security assistance for these efforts, supervising local police training, supporting the deployment of the Afghan National Army and undertaking reconstruction of critical Government infrastructure. Недавно созданная провинциальная группа по восстановлению будет поддерживать эти усилия, оказывая помощь в плане безопасности, осуществляя общее руководство профессиональной подготовкой местных полицейских, поддерживая развертывание подразделений Афганской национальной армии и занимаясь восстановлением жизненно важных правительственных объектов.
United Nations agencies will provide support to capacity-building programmes, while assisting local NGOs as well as community-based organizations in the areas of relief and initial rehabilitation. Учреждения Организации Объединенных Наций будут поддерживать программы формирования потенциала при одновременном содействии местным неправительственным организациям, а также базирующимся в общинах организациям в области оказания помощи и начальной реабилитации.
Over the next few years the Ministry of Health, Welfare and Sport will provide support for integrated local projects to determine the extent to which specific services are required. На протяжении следующих нескольких лет министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта будет поддерживать местные комплексные проекты, чтобы определить степень необходимости конкретных служб.
The international community should support the Government's efforts to disarm illegally armed groups and provide assistance and backing for every stage in this complex process. Международному сообществу следует поддерживать усилия правительства по разоружению незаконных вооруженных групп, и оказывать ему содействие на каждом этапе этого сложного процесса.
We call on the international community to encourage and support Africa's efforts to pursue peace and development and provide greater assistance to African countries in peaceful resolution of conflicts and post-war reconstruction. Мы призываем международное сообщество поощрять и поддерживать усилия Африки по обеспечению мира и развития и предоставления африканским странам большей помощи в мирном разрешении конфликтов и послевоенном восстановлении.
The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. ЕС готов поддерживать программы по предоставлению более полной информации о рисках, с которыми сопряжена незаконная миграция, и о существующих законных путях въезда в страны назначения.
These activities reduce the burden of local authorities and help to keep the local neighbourhood environment clean and provide significant opportunities for additional income and employment generation for the urban poor. Эта деятельность снижает нагрузку на местные органы власти и помогает поддерживать чистоту в микрорайонах, а также создает широкие возможности для получения городской беднотой дополнительных доходов и рабочих мест.
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания.
It continued to support regional and international efforts to protect children and provide them with opportunities to learn, play, grow and reach their full potential. Правительство продолжает поддерживать региональные и международные усилия по защите детей и обеспечивает им возможность учиться, играть, взрослеть и реализовать весь заложенный в них потенциал.
Applied technical solutions help to maintain a high efficiency, provide system scalability, form a high safety level, simplify the system deployment and its maintenance. Применяемые технические решения позволяют поддерживать высокую производительность, обеспечить масштабируемость системы, сформировать высокую степень защищенности, упростить развертывание системы и ее сопровождение.
Some companies provide non-free drivers, but that is a problem because the company could later go out of business or stop support for the hardware you have. Некоторые компании предоставляют несвободные драйверы, но это тоже может вызвать проблемы, поскольку компания может прекратить деятельность или перестать поддерживать ваше аппаратное обеспечение.
Properly implemented an IEEE 802.1aq network can support up to 1000 participating bridges and provide tens of thousands of layer 2 E-LAN services to Ethernet devices. Должным образом реализованная сеть IEEE 802.1aq может поддерживать до 1000 участвующих мостов и обеспечить 10-е тысячи уровня 2 службы E-LAN к устройствам Ethernet.
The eurozone can no longer sustain continued uncertainty and high real interest rates in the peripheral countries, so the ECB must provide a solid and credible bridge to the future. Еврозона больше не может поддерживать постоянную неопределенность и высокие реальные процентные ставки в периферийных странах, поэтому ЕЦБ должен построить крепкий и заслуживающий доверия мост в будущее.
The voluntary fund to be established for the Decade could provide support for indigenous initiatives in the field of human rights and might support technical assistance projects requested by them. Из средств фонда добровольных взносов, который будет учрежден в рамках Десятилетия, можно было бы оказывать содействие инициативам коренных народов в области прав человека, а также поддерживать запрашиваемые ими проекты технической помощи.
A headquarters team would also liaise with and provide technical assistance to the Police Commission; Группа штаб-квартиры также должна поддерживать связь с Комиссией по делам полиции и оказывать ей техническую помощь;
We would like to reiterate our belief that the Register can and does provide tangible benefits and its maintenance and improvement should be pursued. Мы хотели бы вновь подтвердить наше убеждение в том, что Регистр может принести и приносит ощутимые выгоды и что его необходимо поддерживать и усовершенствовать.
Only a multi-institutional structure can maintain the will and provide the means necessary to reach our common aim - a lasting and peaceful order in the CSCE area. Только многоинституциональная структура способна поддерживать волю и обеспечивать средства, необходимые для достижения нашей общей цели - прочного и мирного порядка в регионе СБСЕ.
Secondly, it was designed to improve legal procedures, provide better monitoring of the legal process and motivate judges and other legal personnel to support the reforms. Во-вторых, планируется усовершенствовать правовые процедуры, улучшить контроль за процессом судопроизводства и заинтересовать судей и других сотрудников правовых органов поддерживать проводимые реформы.
The secretariat should also provide support to countries in their efforts to become a Party to the Convention and establish and maintain links with relevant organizations. Секретариат также должен оказывать поддержку странам в их усилиях, направленных на то, чтобы стать Сторонами Конвенции, и устанавливать и поддерживать связи с соответствующими организациями.
As with the pendulum, the escapement must provide a small kick each cycle to keep the balance wheel oscillating. Как и в случае с маятником, спусковой механизм должен делать небольшой толчок в каждом цикле, чтобы поддерживать колебания баланса.