Английский - русский
Перевод слова Provide
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Provide - Поддерживать"

Примеры: Provide - Поддерживать
We should give it our full support so that it can provide effective assistance to countries in post-conflict situations. Мы должны всесторонне поддерживать ее, чтобы она оказывала эффективную помощь странам, пережившим конфликты.
We are also committed to encouraging sustainable farming because we recognize that proper farming practices provide the best defence against catastrophic crop failures. Мы также готовы поддерживать устойчивое ведение сельского хозяйства, ибо мы понимаем, что нормальная сельскохозяйственная практика - это наилучшая защита от катастроф, вызываемых неурожаем.
The international community should attach greater importance to the conflicts in Africa and provide stronger support to peacekeeping operations there. Международное сообщество должно уделять больше внимания конфликтам в Африке и решительнее поддерживать проводимые там операции по поддержанию мира.
There is need for a revitalization in the commitment and political will of Member States to support the multilateral system and provide it with adequate resources. Необходимо укрепление политической воли и готовности государств-членов поддерживать многостороннюю систему и предоставлять ей адекватные ресурсы.
The university heads must provide the leadership and support to mobilize internal and external resources so that their institutions respond to this urgent challenge. Таким образом, руководители университетов и институтов должны организовать и поддерживать мобилизацию внутренних и внешних ресурсов в ответ на сложившуюся ситуацию.
They help maintain the stability and health of the oceans, and even provide services to human society. Они помогают поддерживать стабильность и благополучие океанов, и даже оказывают услуги человечеству.
The State intends to assist such families and provide financial and social support. Государство намерено поддерживать такие семьи и обеспечивать материальную и социальную поддержку.
Peace-keeping operations are currently at a level that is perhaps the highest that the international community can provide and sustain. В настоящее время операции по поддержанию мира, возможно, находятся на самом высоком уровне, который может обеспечить и поддерживать международное сообщество.
The developed countries should support the efforts of developing countries to implement structural adjustment programmes and should provide all possible assistance. Развитым странам следует поддерживать усилия развивающихся стран по осуществлению программ структурной перестройки и оказывать им всяческую помощь.
Her Government attached great importance to expanding cooperation with the relevant United Nations agencies and would provide all-round support for their activities in the Republic. Ее правительство придает большое значение расширению сотрудничества с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и готово всесторонне поддерживать их деятельность в Республике.
Some countries face difficulties in sustaining existing systems and the level of support they provide. Некоторым странам трудно поддерживать функционирование сложившихся систем и обеспечить сохранение предоставляемого ими объема услуг на прежнем уровне.
Bangladesh hoped that the United Nations would help that institution and provide assistance for the establishment of similar institutions in other places. Бангладеш надеется, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать указанное учреждение и окажет помощь в создании аналогичных учреждений в других местах.
Their impact is twofold: they encourage self-sufficiency but at the same time provide public support for exports. Эти субсидии оказывают двойное воздействие: они позволяют поддерживать самообеспеченность и в то же время составляют государственную помощь экспорту.
We send military observers who are unable to maintain peace because we do not provide them with the necessary resources or political support. Мы направляем военных наблюдателей, которые не способны поддерживать мир, поскольку мы не предоставляем им необходимые ресурсы или политическую поддержку.
Six Political Affairs Officers will provide political analysis, report on processes and maintain close expert-level contacts with the political groups. Шесть сотрудников по политическим вопросам будут заниматься политическим анализом, докладывать о различных процессах и поддерживать тесные контакты на уровне экспертов с политическими группами.
The international community must provide proactive and continuous support for the ownership efforts initiated by African countries themselves. Международное сообщество должно активно и последовательно поддерживать самостоятельные усилия африканских стран.
From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. В плане финансов организации следует поддерживать свою финансовую жизнеспособность, создавать эффективные механизмы финансового контроля и обеспечивать директивное руководство.
The assessment indicated that these partnerships need to support country ownership more systematically, align and harmonize the assistance they provide and establish mutual accountability frameworks. Проведенная оценка показала, что эти партнерские отношения должны более систематически поддерживать ответственность стран, увязывать и согласовывать ту помощь, которую они оказывают, и создавать основу «взаимной подотчетности».
It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса.
WHO will support these assessments and provide guidance on the content and structure of national plans. ВОЗ будет поддерживать эти оценки и предоставлять рекомендации по содержанию и структуре национальных планов.
They also help to support and provide the necessary leadership for all the auxiliary projects. Они помогают также поддерживать все вспомогательные проекты и обеспечивать необходимое руководство ими.
Canada continues to support efforts to bring stability and provide humanitarian assistance to Somalia. Канада продолжает поддерживать усилия, направленные на обеспечение стабильности в Сомали и предоставление этой стране гуманитарной помощи.
UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы.
They agree to promote and provide incentives for the use of energy produced from renewable sources and to combat climate change. Они принимают решение поддерживать и развивать использование энергии на базе возобновляемых источников и бороться с изменением климата.
It was their role to prevent systemic crises, preserve financial stability and provide an early warning system. Их роль заключается в том, чтобы предотвращать системные кризисы, поддерживать финансовую стабильность и выполнять функции системы раннего предупреждения.