| We should give it our full support so that it can provide effective assistance to countries in post-conflict situations. | Мы должны всесторонне поддерживать ее, чтобы она оказывала эффективную помощь странам, пережившим конфликты. |
| We are also committed to encouraging sustainable farming because we recognize that proper farming practices provide the best defence against catastrophic crop failures. | Мы также готовы поддерживать устойчивое ведение сельского хозяйства, ибо мы понимаем, что нормальная сельскохозяйственная практика - это наилучшая защита от катастроф, вызываемых неурожаем. |
| The international community should attach greater importance to the conflicts in Africa and provide stronger support to peacekeeping operations there. | Международное сообщество должно уделять больше внимания конфликтам в Африке и решительнее поддерживать проводимые там операции по поддержанию мира. |
| There is need for a revitalization in the commitment and political will of Member States to support the multilateral system and provide it with adequate resources. | Необходимо укрепление политической воли и готовности государств-членов поддерживать многостороннюю систему и предоставлять ей адекватные ресурсы. |
| The university heads must provide the leadership and support to mobilize internal and external resources so that their institutions respond to this urgent challenge. | Таким образом, руководители университетов и институтов должны организовать и поддерживать мобилизацию внутренних и внешних ресурсов в ответ на сложившуюся ситуацию. |
| They help maintain the stability and health of the oceans, and even provide services to human society. | Они помогают поддерживать стабильность и благополучие океанов, и даже оказывают услуги человечеству. |
| The State intends to assist such families and provide financial and social support. | Государство намерено поддерживать такие семьи и обеспечивать материальную и социальную поддержку. |
| Peace-keeping operations are currently at a level that is perhaps the highest that the international community can provide and sustain. | В настоящее время операции по поддержанию мира, возможно, находятся на самом высоком уровне, который может обеспечить и поддерживать международное сообщество. |
| The developed countries should support the efforts of developing countries to implement structural adjustment programmes and should provide all possible assistance. | Развитым странам следует поддерживать усилия развивающихся стран по осуществлению программ структурной перестройки и оказывать им всяческую помощь. |
| Her Government attached great importance to expanding cooperation with the relevant United Nations agencies and would provide all-round support for their activities in the Republic. | Ее правительство придает большое значение расширению сотрудничества с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и готово всесторонне поддерживать их деятельность в Республике. |
| Some countries face difficulties in sustaining existing systems and the level of support they provide. | Некоторым странам трудно поддерживать функционирование сложившихся систем и обеспечить сохранение предоставляемого ими объема услуг на прежнем уровне. |
| Bangladesh hoped that the United Nations would help that institution and provide assistance for the establishment of similar institutions in other places. | Бангладеш надеется, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать указанное учреждение и окажет помощь в создании аналогичных учреждений в других местах. |
| Their impact is twofold: they encourage self-sufficiency but at the same time provide public support for exports. | Эти субсидии оказывают двойное воздействие: они позволяют поддерживать самообеспеченность и в то же время составляют государственную помощь экспорту. |
| We send military observers who are unable to maintain peace because we do not provide them with the necessary resources or political support. | Мы направляем военных наблюдателей, которые не способны поддерживать мир, поскольку мы не предоставляем им необходимые ресурсы или политическую поддержку. |
| Six Political Affairs Officers will provide political analysis, report on processes and maintain close expert-level contacts with the political groups. | Шесть сотрудников по политическим вопросам будут заниматься политическим анализом, докладывать о различных процессах и поддерживать тесные контакты на уровне экспертов с политическими группами. |
| The international community must provide proactive and continuous support for the ownership efforts initiated by African countries themselves. | Международное сообщество должно активно и последовательно поддерживать самостоятельные усилия африканских стран. |
| From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. | В плане финансов организации следует поддерживать свою финансовую жизнеспособность, создавать эффективные механизмы финансового контроля и обеспечивать директивное руководство. |
| The assessment indicated that these partnerships need to support country ownership more systematically, align and harmonize the assistance they provide and establish mutual accountability frameworks. | Проведенная оценка показала, что эти партнерские отношения должны более систематически поддерживать ответственность стран, увязывать и согласовывать ту помощь, которую они оказывают, и создавать основу «взаимной подотчетности». |
| It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. | Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса. |
| WHO will support these assessments and provide guidance on the content and structure of national plans. | ВОЗ будет поддерживать эти оценки и предоставлять рекомендации по содержанию и структуре национальных планов. |
| They also help to support and provide the necessary leadership for all the auxiliary projects. | Они помогают также поддерживать все вспомогательные проекты и обеспечивать необходимое руководство ими. |
| Canada continues to support efforts to bring stability and provide humanitarian assistance to Somalia. | Канада продолжает поддерживать усилия, направленные на обеспечение стабильности в Сомали и предоставление этой стране гуманитарной помощи. |
| UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. | ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы. |
| They agree to promote and provide incentives for the use of energy produced from renewable sources and to combat climate change. | Они принимают решение поддерживать и развивать использование энергии на базе возобновляемых источников и бороться с изменением климата. |
| It was their role to prevent systemic crises, preserve financial stability and provide an early warning system. | Их роль заключается в том, чтобы предотвращать системные кризисы, поддерживать финансовую стабильность и выполнять функции системы раннего предупреждения. |