The Panel notes that the contractors for some of the repairs were chosen without recourse to normal competitive procurement procedures. |
Группа отмечает, что подрядчики для выполнения некоторых ремонтных работ были выбраны без проведения обычных конкурсных торгов. |
In addition, he colluded with another company to rig the competitive procurement process and submitted forged quotations from other companies. |
Кроме того, он вступил в сговор с другой компанией для фальсификации результатов конкурентных торгов и представил поддельные предложения, якобы поступившие от других компаний. |
The audit, however, disclosed weaknesses in the procurement exercise used to select the vendor. |
Вместе с тем в ходе ревизии были выявлены недостатки в проведении торгов для отбора продавца. |
With certain clarifications, management generally agreed with the findings and recommendations of the Office concerning the procurement process used to select the vendor. |
После определенных уточнений руководство в целом согласилось с выводами и рекомендациями Управления в отношении процесса проведения торгов для отбора продавца. |
However, the remaining repairs could have been postponed while competitive procurement procedures were used. |
Однако остальные работы по ремонту могли бы быть отложены на время проведения процедур конкурсных торгов на выдачу заказов. |
However, competitive procurement procedures could have been adopted in relation to the repairs to the flight training centre. |
Однако процедуры конкурсных торгов могли бы быть использованы в отношении ремонта центра подготовки к полетам. |
The procurement process to acquire a commercial platform has concluded without securing a satisfactory outcome. |
Процедура торгов для приобретения коммерческой платформы завершилась безрезультатно. |
The firm would be selected through a competitive procurement process and have experience in the Middle East. |
Эта фирма будет отобрана на основе конкурсных торгов и должна иметь опыт работы на Ближнем Востоке. |
Policies on procurement, bidding and non-expendable property should be reviewed for better delivery of services. |
Для улучшения обслуживания, обеспечиваемого при поставках, следует пересмотреть политику в отношении закупок, организации торгов и распоряжения нерасходуемым имуществом. |
The main steps of the procurement challenge process are as follows: |
Процедура опротестования результатов торгов по контрактам на закупки состоит из следующих основных этапов: |
In addition, eligible solicitations indicate the right of unsuccessful vendors to a debriefing and to submit a procurement challenge. |
Кроме того, в надлежащих случаях, в тендерной документации указывается, что проигравшая сторона имеет право получить разъяснение результатов торгов и подать ходатайство об их пересмотре. |
The vendor community appears interested in the procurement challenge system. |
Представляется, что поставщики заинтересованы в системе опротестования результатов торгов. |
The solicitation documents also include a section on procurement challenge procedures and provide a link to the Division's website. |
В тендерных документах также содержится раздел о процедурах опротестования результатов торгов и гиперссылка на веб-сайт Отдела. |
Research indicates that alternative dispute resolution has been effectively used by some Government agencies in dealing with procurement challenges. |
Как показывают проведенные исследования, некоторые государственные учреждения эффективно используют альтернативную процедуру разрешения споров в связи с рассмотрением требований о пересмотре результатов торгов. |
An independent and transparent procurement challenge and oversight mechanism |
независимый и транспарентный механизм опротестования результатов торгов и осуществления надзора; |
The lack of procurement plan prevents the Tribunal from identifying and obtaining scale economies through consolidation of similar items into one tender and contract. |
Отсутствие плана закупок не позволяет Трибуналу находить и реализовывать возможности экономии за счет масштабов путем объединения однотипных товаров и услуг в рамках одних торгов и контракта. |
(b) The procurement strategy and solicitation process for enabling capacity. |
Ь) закупочная стратегия и процесс проведения торгов для создания вспомогательного потенциала. |
This updated solicitation methodology complies with the United Nations guiding procurement principles while utilizing best industry practices to address increasingly complex aviation requirements. |
Эта обновленная методика проведения торгов соответствует руководящим принципам закупок Организации Объединенных Наций при одновременном использовании передовой отраслевой практики для удовлетворения комплексным требованиям в воздушных перевозках. |
Historically, fuel contracts for missions with smaller requirements were tendered by local procurement offices. |
Традиционно организацией торгов на поставки топлива для миссий с небольшим объемом потребностей занимались местные закупочные подразделения. |
Bidding and procurement of air travel services |
Проведение торгов на предоставление услуг в области авиаперевозок и их приобретение |
Thus, procuring entities should normally use the Model Law's tendering proceedings or the services equivalent as for any other procurement. |
Таким образом, закупающим организациям следует, как правило, использовать предусмотренные Типовым законом процедуры торгов или эквивалентные услуги так же, как и при любых других закупках. |
The Jakarta field office is pursuing the improvement of procurement procedures to ensure that these comply with the requirements for competitive bidding. |
Отделение в Джакарте стремится усовершенствовать процедуры закупок, с тем чтобы обеспечить их соответствие требованиям проведения конкурсных торгов. |
Experts also highlighted the need for multilateral financial institutions to ensure the harmonization of rules for procurement in order to enhance transparency and fairness in bidding procedures. |
Эксперты также подчеркнули необходимость того, чтобы многосторонние финансовые учреждения обеспечивали унификацию правил закупок в целях повышения гласности и объективности процедур торгов. |
Competitive bidding in procurement was on a minor scale because of the security situation. |
Из-за проблем, связанных с безопасностью, масштабы конкурентных торгов на закупку были незначительны. |
He shared the concern of the Board of Auditors with regard to procurement, which should be subject to international competitive bidding. |
Он разделяет обеспокоенность Комиссии ревизоров относительно закупок, которые должны стать предметом международных конкурентных торгов. |