The Board considers that piecemeal purchases are uneconomical since they entail additional resources, and prevent the University from taking advantage of bulk purchases, and are not in accordance with the procedures for competitive bidding as laid down in the Procurement Manual. |
Комиссия считает неэкономичным осуществление приобретений на основе индивидуальных заказов, поскольку подобная форма закупок связана с дополнительными расходами, не позволяет Университету извлекать выгоды из закупок оптом и не соответствует процедурам, которые предусмотрены в Руководстве по закупкам и которые предусматривают проведение конкурсных торгов. |
The Board noted that there had been only one recommendation outstanding, namely, that UNU adhere to the procedures for tendering as laid down in the Procurement Manual for purchases either under or over $25,000. |
Комиссия отметила, что осталась невыполненной только одна рекомендация о том, чтобы УООН придерживался установленного в Руководстве по закупкам порядка проведения торгов при закупках на сумму менее и более 25000 долл. США. Комиссия более подробно останавливается на этом вопросе в пунктах 95-97 настоящего доклада. |
During the period under review, the MDBs' joint Working Group on Harmonization of Electronic Government Procurement, has been revising its E-Tendering Requirements and the E-reverse Auction Guidelines, to reflect experience with their implementation in practice. |
За отчетный период совместная Рабочая группа МБР по согласованию электронных правительственных закупок пересматривала свои требования в области электронных торгов и руководящие принципы проведения электронных обратных аукционов с целью отразить накопленный опыт их практического осуществления. |
Following the halting of the initial bidding process for the construction of additional office facilities, as a result of the March 2009 Procurement Task Force report, new value-engineered construction documents and a request for proposals had been issued in September 2009. |
После приостановления первоначального процесса тендерных торгов в связи со строительством дополнительных служебных помещений, что стало результатом доклада Целевой группы по закупочной деятельности от марта 2009 года, в сентябре 2009 года появились новые подготовленные на базе стоимости строительно-технические документы и просьба о представлении заявок. |
Section 5 of the Procurement Manual on registration of prospective suppliers/contractors and section 6 of the Manual on preparation, invitation, advertising and receipt of tenders provide the guidelines on the issue. |
Руководящие принципы на этот счет содержатся в разделе 5 «Руководства по закупкам», касающемся регистрации потенциальных поставщиков/ подрядчиков, и в разделе 6 «Руководства по закупкам», касающемся подготовки, назначения и объявления торгов и получения предложений. |
(b) The Board noted that a purchase order was processed prior to submission to the Contract, Assets and Procurement Committee, and a purchase order and payment to the supplier was $3,694 more than the winning bid. |
Ь) Комиссия отметила, что заказ на закупку был оформлен до его представления на рассмотрение Комитета по контрактам, активам и закупкам, а заказ на закупку и платежи поставщику составили 3694 долл. США - больше, чем предлагал победитель торгов. |
(c) The Board noted awards made to bidders other than the highest bidder were not referred to the Contracts, Assets and Procurement Committee for approval, which was not in accordance with UNFPA policies and procedures. |
с) Комиссия выявила случаи, когда победителями торгов объявлялись участники, не предлагавшие самую высокую цену, причем эти решения не представлялись на утверждение Комитету по контрактам, активам и закупкам, что представляет собой нарушение правил и процедур ЮНФПА. |
Procurement and contract management 178. Procurement is a vital activity of peacekeeping missions, and it is therefore important that missions implement effective bidding processes to ensure competition and good value. |
Закупочная деятельность - это одна из основных сфер деятельности миротворческих миссий, и поэтому важно, чтобы миссии грамотно организовывали проведение торгов, создавая условия для конкуренции и получения выгодных предложений. |
The Department for Development Support and Management Services has been increasing its use of the roster in establishing "bidder's lists" and the roster of the Inter-Agency Procurement Services Office has been down-loaded into the Department's database. |
К этому реестру все чаще обращается Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию при составлении своих списков участников торгов, и, кроме того, реестр Управления по межучрежденческому снабжению был загружен в базу данных Управления. |