Примеры в контексте "Procurement - Торгов"

Примеры: Procurement - Торгов
While the Fund lacks the machinery of capacity to conduct full competitive bidding, it follows the relevant Procurement Division rules, which are incorporated in the Fund's general procedure and its attachment. Хотя у Фонда нет возможностей для проведения полноценных торгов, он руководствуется соответствующими правилами Отдела закупок, которые включены в общие правила Фонда и приложение к ним.
For example, there have been circumstances in which a vendor that has committed fraud against the Organization has later gained business with the Organization as a subcontractor for a separate vendor who had been awarded the contract by the Procurement Service after a competitive bidding exercise. Например, отмечены случаи, когда поставщик, который занимался мошенничеством при обслуживании Организации, затем получал возможность сотрудничать с Организацией в качестве субподрядчика другого поставщика, которому Служба закупок предоставляла контракт по результатам конкурсных торгов.
Procurement of the architectural and engineering consultancy services for the new facilities began in May 2013. On 16 July 2013, the Mechanism held a bidders' conference and site visit in Arusha as part of the solicitation process for the request for proposals. В мае 2013 года в рамках строительства новых помещений начали привлекаться консультанты по архитектурным и инженерным вопросам. 16 июля 2013 года в ходе процесса запроса на представление предложений Механизм провел конференцию участников торгов и посетил строительную площадку в Аруше.
The Administration should include guidelines for open tendering in the Procurement Manual and specify in the Manual the frequency at which the Supplier Review Committee should review the evaluation of potential suppliers. Администрации необходимо включить в Руководство по закупкам руководящие принципы в отношении проведения открытых торгов и конкретно указать в нем частотность проведения Комитетом по рассмотрению списка поставщиков оценки потенциальных поставщиков.
(c) The new Procurement Manual provided guidelines on methods of invitation to bid, but they did not cover open tendering; с) новое Руководство по закупкам предусматривает руководящие принципы в отношении методов направления предложений для участия в торгах, которые, однако не охватывают проведение открытых торгов;
The Procurement Unit calculated that if the country office had sent the full requirement for competitive bidding, UNFPA might have achieved savings of as much as $400,000 against a total project cost of $2.5 million. Группа по закупкам подсчитала, что, если бы данное страновое отделение выполнило требование о проведении конкурентных торгов, ЮНФПА мог бы сэкономить порядка 400000 долл. США при общей сумме проектных расходов в размере 2,5 млн. долл. США.
Potential bidders were not given sufficient time to submit their bids, and the timelines for the submission of bids and proposals as indicated in the Procurement Manual were not being observed. Потенциальным участникам торгов зачастую не давалось достаточно времени для представления своих предложений, а сроки представления оферт и предложений, предусмотренные в Руководстве по закупкам, не соблюдались.
At UNFPA Nigeria, the Board reviewed the minutes of the Contracts, Assets and Procurement Committee meeting dated 31 December 2007 for the approval to dispose of vehicles, which recommended a sale through competitive bidding for the vehicles. Комиссия рассмотрела касающиеся отделения ЮНФПА в Нигерии отчеты о заседании Комитета по контрактам, активам и закупкам, которое состоялось 31 декабря 2007 года и было посвящено утверждению предложений о списании автомобилей, которые было рекомендовано продать на основе конкурентных торгов.
The UNFPA Procurement Services Section stated that it had begun the bid process for kits, which entails developing specifications, standards and documentation for the kits, and related collateral. Секция закупок ЮНФПА заявила, что она приступила к проведению конкурсных торгов на поставку медицинских комплектов, что предполагает разработку спецификаций, стандартов и документации для этих комплектов и сопутствующих материалов.
The UNDP Procurement Manual states that once a solicitation method and a forum for competition have been determined and tender documents distributed to potential bidders, a business unit must ensure that adequate controls are in place for the receipt and evaluation of offers. В Руководстве по закупкам ПРООН говорится, что сразу после определения метода запрашивания предложений и условий конкурентной борьбы и распространения тендерной документации среди потенциальных участников торгов соответствующее оперативное подразделение должно обеспечить наличие надлежащих механизмов для получения и оценки предложений.
The Administration commented that the fuel requirements of MINUSTAH were part of the global bidding currently in progress and that the Procurement Service was in the process of finalizing a flash bid for ground fuel. Администрация в своих комментариях указала, что удовлетворение потребностей МООНСГ в горючем предусматривается в рамках глобального контракта, для присуждения которого в настоящее время проводятся торги, и что Служба закупок завершает проведение неограниченных открытых торгов на поставку горючего для наземного транспорта.
The Procurement Section enters vendor data into the Mercury database at the time of a tender bid, and activates a vendor on award of a contract, before purchase orders are raised. Секция закупок вносит данные о поставщиках в базу данных «Меркури» во время представления предложений для торгов и активизирует данные о поставщике в момент заключения с ним контракта, до поступления заказов на поставку.
In addition, the Procurement Service, in coordination with the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, is currently reviewing the terms of the rations contract with the contractor that was chosen in the rebidding exercise. Кроме того, Служба закупок в координации с Управлением по правовым вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира проводит в настоящее время обзор условий контракта на снабжение пайками, который был заключен с поставщиком, отобранным в процессе повторных торгов.
PROCEDURES FOR TWO-STAGE TENDERING, REQUEST FOR PROPOSALS WITH DIALOGUE, REQUEST FOR PROPOSALS WITH CONSECUTIVE NEGOTIATIONS, COMPETITIVE NEGOTIATIONS AND SINGLE-SOURCE PROCUREMENT ПРОЦЕДУРЫ ДВУХЭТАПНЫХ ТОРГОВ, ЗАПРОСА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРОВЕДЕНИЕМ ДИАЛОГА, ЗАПРОСА ПРЕДЛОЖЕНИЙ С ПРОВЕДЕНИЕМ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ, КОНКУРЕНТНЫХ ПЕРЕГОВОРОВ И ЗАКУПОК ИЗ ОДНОГО ИСТОЧНИКА
To strengthen attention to the rapidly expanding global demand for immunization supplies, UNICEF supported the Common Vaccine Procurement Strategy with PAHO and WHO, and issued, for the first time, a joint vaccine tender with PAHO. Для привлечения внимания к быстро растущему глобальному спросу на средства иммунизации, ЮНИСЕФ поддержал совместную с ПАОЗ и ВОЗ стратегию закупки вакцины и впервые объявил совместно с ПАОЗ о проведении торгов на поставку вакцины.
However, the UNCITRAL Model Law on Procurement of Goods, Construction and Services drew a clear distinction between tendering, as the preferred method of selecting suppliers of goods and construction, and the services method. Вместе с тем в Типовом законе ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) и услуг установлено четкое разграничение между проведением торгов как предпочтительным методом отбора поставщиков товаров и работ и сервисным методом.
Procurement: the interactive tender process was recommended as this led to: lower bid cost; reduced bid time; higher quality outcomes, and the selection of the best possible partner; материально-техническое снабжение: рекомендуется использовать интерактивный процесс проведения торгов, поскольку он позволяет снизить стоимость предложений, сократить предлагаемое время выполнения работ; повысить качество конечных результатов; и выбрать наилучшего партнера;
The Procurement Unit is required to refer to the Committee any contract with a single vendor with a value greater than $70,000 or any contract in excess of $30,000, that had been subject to a waiver of competitive bidding. Группа по закупкам должна представлять на рассмотрение этого Комитета любые контракты с единым поставщиком на общую сумму, превышающую 70000 долл. США, или любой контракт на сумму, превышающую 30000 долл. США, если он не был отобран по результатам конкурентных торгов.
(b) A financial proposal submitted by bidder B had been printed with the name of vendor A, but the Procurement Section had not investigated whether the two vendors had cooperated to manipulate the bidding process; Ь) на документе по финансовым предложениям, представленном подрядчиком В, было отпечатано название поставщика А, однако Секция закупок не провела расследование на предмет причастности этих двух подрядчиков к договорной манипуляции процессом торгов;
The new UNFPA procurement procedures will provide clearer guidance on waivers. Новые закупочные процедуры ЮНФПА будут предусматривать более четкие руководящие указания в отношении отмены требования о проведении конкурсных торгов.
When a contract was awarded, the principle of public bidding should be strictly observed, and the geographical base for procurement should be enlarged. При размещении контрактов необходимо строго соблюдать принцип открытых торгов и расширять географию поставщиков товаров и услуг.
The number of waivers (departures from the standard procurement route) количество случаев отказа от проведения торгов (отступления от стандартных правил ведения закупочной деятельности);
Benchmarking of costs, productivity and other criteria can provide requisitioners and procurement personnel with realistic expectations regarding market opportunities. Установление базисных параметров в отношении расценок, производительности и других критериев поможет тому, чтобы у персонала, готовящего документ для проведения торгов и осуществляющего закупки, сложились реалистичные ожидания в отношении имеющихся на рынке возможностей.
Mission-specific procurement covers procurement solicitations with a high value or technical complexity. Индивидуальные закупки для конкретных миссий осуществляются в случаях проведения торгов на закупку дорогостоящего и высокотехнологичного имущества.
For procurement, there was not always sufficient evidence of competitive bidding, indicating inefficient procurement and uneconomical contracting. В сфере материально-технического обеспечения не всегда имелись достаточные доказательства организации конкурсных торгов, что свидетельствует о неэффективном материально-техническом обеспечении и о том, что подряды могли присуждаться не самым экономически выгодным партнерам.