Shortcomings had been noted in procurement procedures at the field offices, particularly with respect to bidding procedure and the segregation of responsibilities. |
Были вскрыты недостатки в процедурах закупки в отделениях на местах, особенно в том, что касается процедуры продажи с торгов и разделения ответственности. |
The Board recommended that UNEP enforce more rigorously the established rules and procedures on procurement, including those relating to competitive bidding. |
Комиссия рекомендовала ЮНЕП обеспечить более строгое соблюдение установленных правил и процедур закупочной деятельности, включая правила и процедуры, касающиеся конкурентных торгов. |
Additional benefits have accrued due to simpler administration of procurement by waiving further competitive bidding for the period of validity of such contracts. |
Дополнительные выгоды возникли в результате упрощения управления закупками благодаря отказу от дальнейших конкурентных торгов на период действия таких контрактов. |
The investigation determined that planning for the exercise was inadequate, and that the procurement processes of the Mission were flawed. |
В ходе расследования было установлено, что планирование проведения торгов было недостаточным и что в закупочных процедурах Миссии имели место недостатки. |
Brokers act on behalf of suppliers to assist in the bidding and procurement process. |
Брокеры выступают от имени поставщиков для содействия процессу торгов и закупок. |
A central vendor performance database to support procurement officers in the bidding and selection process; |
введение централизованной базы данных о выполнении продавцами своих обязательств в помощь сотрудникам по закупкам в процессе проведения торгов и отбора; |
Ceasing public bid openings would affect the transparency of the procurement process. |
Прекращение практики проведения открытых торгов скажется на транспарентности процесса закупок. |
The established rules and procedures on procurement, including those relating to competitive bidding, should be enforced more rigorously. |
Следует обеспечить более строгое соблюдение установленных правил и процедур закупочной деятельности, включая правила и процедуры, касающиеся конкурентных торгов. |
UNICEF should ensure that the Jakarta field office fully comply with procurement procedures relating to competitive bidding. |
ЮНИСЕФ следует обеспечить, чтобы местное отделение в Джакарте полностью соблюдало процедуры закупок в отношении проведения конкурсных торгов. |
The Panel has therefore made an adjustment, for an inadequate procurement process, to the amount claimed. |
Исходя из этого Группа скорректировала испрашиваемую в качестве компенсации сумму ввиду непроведения конкурсных торгов. |
Another important factor undermining the competitiveness of developing-country firms was the use of subsidies and Government procurement in international bidding procedures. |
Еще один важный фактор, подрывающий конкурентоспособность компаний развивающихся стран, заключается в использовании субсидий и существующей практики правительственных закупок при организации международных торгов. |
There are equivalent provisions for restricted tendering proceedings and the procurement of services. |
Существуют эквивалентные положения, касающиеся процедур ограниченных торгов и закупок услуг. |
With respect to bidding, any decision concerning outsourcing would follow the established procurement process. |
Что касается конкурсных торгов, любое решение в отношении внешнего подряда должно базироваться на сложившейся процедуре привлечения подрядчиков. |
However, opening up government procurement to international tendering will further affect the local companies' chances of providing construction services. |
Вместе с тем, если систему государственных закупок сделать открытой для проведения международных торгов, то это еще более подорвет шансы местных компаний на предоставление строительных услуг. |
Annual procurement plans should be prepared in advance to ensure competitive bidding for goods and services. |
Планы ежегодных закупок следует готовить заранее для обеспечения проведения конкурсных торгов на товары и услуги. |
Transparency is the watchword of procurement and competitive tendering in PPPs. |
Прозрачность является главным принципом ПГЧС при проведении закупочной деятельности и конкурсных торгов. |
The procurement financial analysis was limited to two monthly bank statements supplied by the bidder, without appropriate financial information. |
Анализ финансового положения поставщиков ограничивался рассмотрением банковских ведомостей за два месяца, представленных участниками торгов, которые не содержали всей требуемой финансовой информации. |
Without compromising procurement regulations and rules, the e-tendering system reduced the resources needed to manage complex tenders by 90%. |
Не нарушая норм и правил закупок, система электронных торгов позволила снизить объем ресурсов, необходимых для проведения комплексных торгов, на 90 процентов. |
Non-compliance with the standard bidding process could affect the efficiency of the procurement of UNICEF. |
Несоблюдение правил проведения обычных торгов может отразиться на эффективности закупочной деятельности ЮНИСЕФ. |
3.5 UNIDO advertises procurement opportunities on its website and also directly invites potential bidders to participate in the competitive process. |
3.5 ЮНИДО объявляет о возможных закупках на своем веб-сайте, а также непосредственно приглашает потенциальных партнеров принять участие в процедуре конкурсных торгов. |
Procuring entities are not required to impose tender security requirements in all procurement proceedings. |
З. От закупающих организаций не требуется выдвижение требования о тендерном обеспечении при всех процедурах торгов. |
They were considered essential as justifying recourse to more flexible procurement methods where open tendering had failed. |
Было отмечено, что эти положения имеют важное значение для обоснования использования более гибких методов закупок в случае неудачи открытых торгов. |
Recommendations were made that the procurement, bidding and tender provisions of the UNHCR manual should be carefully adhered to at all times. |
Были сделаны рекомендации о необходимости постоянного и тщательного соблюдения положений Руководства УВКБ, касающихся закупок, проведения торгов и тендеров. |
Steps of the procurement exercise performed electronically include advertisement of tenders, submission of bids and notices of award or cancellation. |
Действия по совершению закупочных операций в электронной форме включают рекламу торгов, представление предложений и уведомления о заключении или аннулировании контрактов. |
A total of 71 per cent of Government-wide procurement is done through electronic tendering. |
В целом 71 процент правительственных закупок осуществляется через посредство электронных торгов. |