Примеры в контексте "Procurement - Торгов"

Примеры: Procurement - Торгов
There appears to be room for increased cooperation between developing countries when it comes to oil procurement, including on tendering procedures. Как представляется, существуют возможности для расширения сотрудничества между развивающимися странами в области закупок нефти, в том числе в рамках процедур торгов.
An additional period of 5 months was required to complete the construction tender document coordination and procurement process. Для завершения процесса координации подготовки строительной документации к проведению торгов и закупок потребовалось еще пять месяцев.
The Secretary-General would like to note that the United Nations generally conducts procurement through competitive bidding for individual requirements as they arise. Генеральный секретарь хотел бы отметить, что Организация Объединенных Наций, как правило, осуществляет закупки путем проведения торгов по мере возникновения конкретных потребностей.
Further, the report considered exceptions to competitive procedures, such as emergency contracting and defence procurement. В докладе также рассматривается вопрос об исключениях из правила о проведении конкурентных торгов, например, при экстренном заключении контрактов или при оборонных закупках.
One such measure was the independent bid protest system, key to enhancing transparency in the procurement decision-making process. Одной из таких мер является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая имеет ключевое значение для обеспечения транспарентности процесса принятия решений по вопросам закупок.
With regard to the same provision, Croatia indicated that open tendering should be the basic procurement method. Касаясь того же положения, Хорватия указала, что открытое проведение торгов должно быть основным методом закупок.
Another suggestion was to delete both options and eliminate restricted tendering as a separate procurement method from the Model Law. Еще одно предложение предусматривало исключение обоих вариантов и исключение торгов с ограниченным участием в качестве отдельного метода закупок из Типового закона.
Support was thus expressed for retaining two-stage tendering as a separate procurement method in the revised Model Law. В этой связи была выражена поддержка сохранению в пересмотренном Типовом законе двухэтапных торгов в качестве отдельного метода закупок.
The Working Group reiterated its understanding that the proposed procurement method was not intended to replace two-stage tendering. Рабочая группа вновь отметила, что согласно ее пониманию предложенный метод закупок не предназначен для замены двухэтапных торгов.
Draft article 8 allowed for electronic tendering, and it would also ensure equality for electronic and traditional publication of procurement notices. Проект статьи 8 допу-скает проведение электронных торгов и обеспе-чивает также паритет уведомлений о закупках, опубликованных в электронной и традиционной форме.
Tendering proceedings had been addressed in the 1994 text in far greater detail than other procurement methods. Процедуры торгов рассматривались в доку-менте 1994 года гораздо более подробно, чем другие методы закупок.
An effective procurement challenge system contributes to the improvement of procurement procedures and practices and strengthens internal control. Эффективная система опротестования результатов торгов способствует улучшению процедур и методов закупок и укреплению внутреннего контроля.
The UNFPA procurement procedures state that procurement at a cost of more than $30,000 is subject to sealed competitive bidding. Процедуры закупок ЮНФПА предусматривают, что закупки стоимостью свыше 30000 долл. США осуществляются на основе конкурентных торгов с применением процедуры запечатанных конвертов.
The procurement method, encouraging competition ensuring non-discrimination in procurement and the use of competitive procurement process метода закупки, основанного на конкуренции, гарантирующей недискриминацию в области закупочной деятельности, и применении процедуры конкурентных торгов;
OAI generally reviewed the following areas: procurement authority, procurement training, bidding and evaluation process, procurement review committees, contract awards and management, vendor management, and special service agreements. Как правило, УРР проводило обзор следующих областей: полномочия на проведение закупок, обучение закупкам, процесс конкурсных торгов и оценки, комитеты по контролю закупок, заключение и исполнение контрактов, работа с поставщиками и соглашения о специальном обслуживании.
Opening procurement markets or selected procurement markets for foreign bidders constitutes a further strategy to broaden the circle of potential bidders. Еще одной стратегией, которая может способствовать расширению круга потенциальных участников торгов, является открытие рынков госзакупок или хотя бы некоторых из таких рынков для иностранных поставщиков.
There should be proper planning in procurement to minimize the number of urgent requests which bypassed bidding procedures, and piecemeal procurement should be avoided where possible. Необходимо обеспечить адекватное планирование в области закупок с целью свести к минимуму число экстренных заявок, в отношении которых не применяются процедуры торгов; при возможности следует избегать разрозненных закупок.
Its remit was to investigate all cases related to procurement, including bidding exercises, procurement staff and vendors doing business with the United Nations. Ее задача заключается в расследовании всех случаев, касающихся закупок, включая мероприятия по проведению торгов, деятельность сотрудников по закупкам и поставщиков, работающих с Организацией Объединенных Наций.
As the tendering and procurement processes for the construction firm will require specialized expertise in construction-related procurement that the Tribunal does not possess, a dedicated procurement officer is being recruited. Поскольку процессы проведения торгов и закупок для строительной компании потребуют специальных знаний в области закупок строительных материалов, которыми Трибунал не обладает, в настоящее время ведется набор специального сотрудника по закупкам.
United Nations organizations with large procurement volumes should circulate their procurement initiatives to other system organizations before the tender process, in order to gauge the interest of the others in joining the procurement and to facilitate their participation. Организациям системы Организации Объединенных Наций, закупающим значительные объемы, следует уведомлять до начала торгов другие организации системы о своих инициативах в области закупочной деятельности, с тем чтобы прозондировать заинтересованность других организаций в присоединении к закупкам и облегчить их участие.
UNOPS has developed expertise in recruitment and placement of experts, procurement, tendering and contracting (UNOPS has opened a procurement office at Copenhagen, which probably can be described as the United Nations procurement centre) at very competitive rates, while maintaining high standards of performance. ЮНОПС накопило соответствующий опыт в области найма и назначения экспертов, снабжения, организации торгов и заключения контрактов (ЮНОПС открыло в Копенгагене отделение по снабжению, которое, пожалуй, можно назвать центром снабжения Организации Объединенных Наций) на весьма выгодных условиях без ущерба для высокого качества работы.
For the purpose of strengthening internal control measures and promoting ethics, integrity, fairness and transparency in the procurement process, an independent procurement challenge system was established by creating the Award Review Board in November 2010 at Headquarters as a pilot project. В целях укрепления механизмов внутреннего контроля и обеспечения этичности, добросовестности, справедливости и транспарентности в процессе закупочной деятельности в порядке эксперимента была создана независимая система опротестования результатов торгов путем учреждения в ноябре 2010 года в Центральных учреждениях Контрольного совета по контрактам.
In order to strengthen internal controls and promote integrity, fairness and transparency in procurement, the Secretary-General established in November 2009 the independent procurement challenge system through a pilot Award Review Board. В интересах укрепления механизмов внутреннего контроля и поощрения добросовестности, честности и прозрачности в сфере закупочной деятельности Генеральный секретарь создал в ноябре 2009 года независимую систему опротестования результатов торгов через функционирующий в экспериментальном режиме Контрольный совет по контрактам.
The procurement regulations must require the procuring entity even in cases of urgency, catastrophic events and the protection of essential security interests of the enacting State first to consider the use of open tendering or any other competitive method of procurement. В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть требование, согласно которому закупающая организация даже в случаях срочной необходимости, чрезвычайных происшествий и защиты существенных интересов безопасности принимающего Закон государства должна сначала рассмотреть возможность проведения открытых торгов или применения любого иного конкурентного метода закупок.
In the procurement of goods and construction, a procuring entity may use a method of procurement other than tendering proceedings only pursuant to article 19, 20, 21 or 22. При закупках товаров (работ) закупающая организация может использовать какой-либо иной метод закупок, помимо процедур торгов, только в соответствии со статьей 19, 20, 21 или 22.