Примеры в контексте "Procurement - Торгов"

Примеры: Procurement - Торгов
This would require centralized raising of requisitions, bidding, procurement actions, receipt and inspection functions and inventory control, and necessitate subsequent distribution of the goods. Это потребовало бы централизованного рассмотрения заявок, проведения торгов, осуществления закупок, функций, связанных с получением и проверкой, а также контролем имеющихся запасов, и вызвало бы необходимость в последующем распределении товаров.
Likewise, the agreement on government procurement has substantially expanded the coverage of government units, products and services and improved procedures for participation and tendering. Аналогичным образом, соглашение по государственным закупкам привело к существенному расширению области охвата государственных субъектов, товаров и услуг и к улучшению процедур для участия и проведения торгов.
In tendering proceedings, acceptance of the tender and entry into force of the procurement contract shall be carried out in accordance with article 35. Применительно к процедурам торгов акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках осуществляются в соответствии со статьей 35.
Furthermore, the involvement of UNDP in applying internationally recognized procurement procedures and conducting open competitive bidding helps to ensure that recipient Governments obtain maximum benefit from these grants. Кроме того, участие ПРООН в процессе применения международно признанных процедур закупок и проведении открытых торгов на конкурсной основе содействует обеспечению получения правительствами стран-получателей максимальной выгоды от этих субсидий.
Except as otherwise provided by this chapter, a procuring entity engaging in procurement shall do so by means of tendering proceedings. Если в настоящей главе не предусмотрено иное, закупающая организация проводит закупки с помощью процедур торгов.
The Board recommends that UNHCR field offices should be instructed to review the procurement procedures adopted by implementing partners and ensure that they adhere to transparent bidding procedures. Комиссия рекомендует поручить периферийным отделениям УВКБ проанализировать установленные партнерами-исполнителями процедуры осуществления закупок и обеспечить, чтобы они использовали транспарентный метод проведения конкурентных торгов.
In addition, it did not have comprehensive data readily available on procurement cases above $500,000, which were exempted from the bidding process (see paras. 86 and 88). Кроме того, он оказался не в состоянии оперативно предоставить всеобъемлющие данные о мероприятиях по закупкам на сумму свыше 500000 долл. США, в связи с которыми было сделано исключение из правила, предусматривающего проведение торгов (см. пункты 86 и 88).
It was found that bids and quotes for local procurement were sought where possible, but in most cases there was only one vendor in Laayoune that could provide the goods or services needed. Было установлено, что тогда, когда это было возможно, делались попытки проведения торгов и назначения цен при закупках на местах, однако в большинстве случаев в Эль-Аюне был только один продавец, который мог поставлять необходимые товары или услуги.
Version 1 of this document deals with the procurement of Works, and, notably with the relationship between Procuring Entities and Tenderers. В версии 1 данного документа речь идет о выполнении работ, а именно о взаимоотношениях между заказчиками и участниками торгов.
Ensure that the involvement of requisitioners in the procurement process is limited to the preparation of specifications and the technical evaluation of bids. Необходимо обеспечить, чтобы участие организаторов торгов в процессе закупок ограничивалось подготовкой технических спецификаций и технической оценкой торгов.
The procurement of professional services and medicines and medical supplies should no longer be exempted under the Financial rules from the requirement for bidding. В отношении закупок услуг специалистов и медикаментов и товаров медицинского назначения не должно более применяться предусмотренное в Финансовых правилах исключение из правила о проведении торгов.
UNHCR field offices should be instructed to review the procurement procedures adopted by implementing partners to ensure that they adhere to competitive bidding procedures. Периферийным отделениям УВКБ следует дать указание рассмотреть вопрос о процедурах в области закупок, применяемых партнерами-исполнителями, для обеспечения того, чтобы они соответствовали положениям о процедурах проведения конкурентных торгов.
Thus, open solicitation should take place by default unless restricted or domestic tendering was justified and competitive negotiations, for example, should be preferable to single-source procurement in cases of urgency wherever possible. Так, открытое привлечение предложений должно автоматически проводиться во всех случаях, когда не имеется оснований, оправдывающих проведение ограниченных или внутренних торгов, а конкурентные переговоры должны использоваться, например, предпочтительно по отношению к закупкам из одного источника в случаях чрезвычайной срочности всегда, когда это возможно.
With regard to procurement against the administrative budget, the specific issue of the lack of competitive bidding was considered to compromise internal control and constitute a serious deficiency. Что касается закупок за счет средств административного бюджета, то было сочтено, что отсутствие конкурентных торгов затрудняет внутренний контроль и является серьезным недостатком.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation, but stated that, in exceptional circumstances, procurement procedures should allow the tendering process to proceed while the evaluation criteria are being finalized. Департамент операций по поддержанию мира согласен с этой рекомендацией, но он заявил, что при исключительных обстоятельствах процедуры закупок должны предусматривать продолжение процесса торгов одновременно с доработкой критериев оценки.
The Working Group considered whether any procurement methods, such as tendering, should be expressly excluded from the ambit of the draft article. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, следует ли прямо исключить из сферы действия этого проекта статьи любые методы закупок, например процедуры торгов.
b. Bidding documents and substantial contracts for the procurement of goods, services and supplies; Ь. документов конкурентных торгов и основных контрактов на закупку товаров, услуг и предметов снабжения;
Issues - Failure to follow the EU's procurement rules for tender and contracting; Несоблюдение правил закупочной деятельности ЕС в отношении проведения торгов и заключения контрактов.
The UNCITRAL Model Law also provides that tendering should be used for the procurement of services when it is feasible to formulate detailed specifications and tendering is considered "appropriate". Типовой закон ЮНСИТРАЛ предусматривает также, что торги следует использовать для закупок услуг, когда можно сформулировать подробные спецификации и проведение торгов считается "уместным".
In June 2000, it outsourced the whole procurement process for additional equipment and consumables to the same supplier, again without competitive bidding. В июне 2000 года, также без проведения торгов, он заключил с тем же подрядчиком еще и контракт на оказание всего комплекса услуг по закупке дополнительного оборудования и расходных материалов.
However, as it is also noted, enacting States should always provide for open tendering which, as noted above, is the default procurement method. Вместе с тем также отмечается, что принимающим Типовой закон государствам следует всегда предусматривать возможность проведения открытых торгов, которые, как отмечено выше, являются методом закупок по умолчанию.
In China, the procurement process was divided into two phases - the bidding phase and the selection phase. В Китае процесс закупок состоит из двух этапов: этапа торгов и этапа отбора.
Except as otherwise provided for in articles 29 to 31 of this Law, a procuring entity shall conduct procurement by means of open tendering. Если в статьях 29-31 настоящего Закона не предусмотрено иное, закупающая организация проводит закупки с помощью открытых торгов.
Concern was expressed that this approach would confer discretion on the procuring entity to have automatic recourse to single-source procurement where open tendering failed. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что такой подход позволит закупающей организации по собственному усмотрению прибегать к использованию закупок из одного источника в случае неудачи открытых торгов.
This feature might be particularly useful in documenting complex procurement exercises, for instance, when modifications are made to the original tender conditions. Эта функция может быть особенно полезной при документировании сложных закупочных операций, например, когда в первоначальные условия торгов вносятся изменения.