Примеры в контексте "Procurement - Торгов"

Примеры: Procurement - Торгов
It was surprising that contracts had been awarded by the Procurement and Transportation Division in disregard of the Board's earlier recommendations about open tenders and competitive bidding. Вызывает удивление то, что контракты предоставляются Отделом закупок и перевозок в нарушение ранее высказанных Комиссией рекомендаций, касающихся открытых тендерных торгов и торгов на основе конкуренции.
The Bid Protest System will work outside the reporting hierarchy of the Procurement Service, thereby improving independence and transparency in reviewing bid protests. Система опротестования результатов торгов будет действовать вне структуры подчинения Службы закупок, что позволит обеспечить бóльшую независимость и транспарентность при рассмотрении протестов, касающихся результатов торгов.
The Procurement Services Section informed the Board that it shared the Board's concern in respect of both the waiving of competitive tendering and the post facto approvals. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что она разделяет ее озабоченность в отношении отмены конкурсных торгов и утверждения контрактов постфактум.
Procurement planning - prototype inspection and pre-bid conferences (Logistics Support Division) Планирование закупок - экспериментальные инспекции и предшествующие проведению торгов совещания (Отдел материально-технического обеспечения)
OIOS intended to carry out the actuarial audit in 2008, after the Procurement Service of the Secretariat had conducted a second round in the bidding exercise. УСВН намеревается осуществить актуарную проверку в 2008 году, после того как Служба закупок Организации Объединенных Наций проведет второй тур конкурсных торгов.
On review of the contracts tendering process, the Board further noted instances where tender submission time frames were shorter than the minimum time allowed in the Procurement Manual. Рассмотрев процесс проведения торгов по контрактам, Комиссия отметила далее, что в некоторых случаях сроки, предоставленные для направления заявок на участие в торгах, оказывались короче минимальных сроков, предусмотренных в Руководстве по закупкам.
The Procurement Unit noted that the office might have achieved savings of approximately $90,000 if the equipment had been subject to an international competitive bid. Группа по закупкам отметила, что отделение могло бы добиться экономии средств на сумму в размере примерно 90000 долл. США, если бы оборудование было закуплено на основе проведения международных конкурентных торгов.
Mr. Robertson (Chief, Procurement Division) said that competitive bidding guidelines had been used for many years and had recently been revised. Г-н РОБЕРТСОН (Начальник, Отдел закупок) говорит, что руководящие принципы в области проведения конкурентных торгов использовались в течение многих лет и недавно были пересмотрены.
Contrary to section 9.02.05 of the Procurement Manual, UNU did not document its justification to waive competitive bidding for contracts of up to $2,500. В нарушение положения раздела 9.02.05 Руководства по закупкам УООН не обосновал документально причины, по которым он отказался от проведения конкурсных торгов по контрактам на сумму до 2500 долл. США.
The Procurement Service had also updated the terms and conditions for tender, requiring vendors to acknowledge that the United Nations general terms and conditions for contracts were acceptable. Служба закупок также обновила условия проведения торгов, предусмотрев, чтобы поставщики подтверждали приемлемость общих условий контрактов Организации Объединенных Наций.
They would prepare all the documentation required for the mission to call for tenders; conduct, in conjunction with the Procurement Service, the pre-bid meeting, which includes the site inspection by the bidders. Группа будет готовить всю документацию, необходимую миссиям для организации торгов; проводить совместно со Службой материально-технического обеспечения предшествующие торгам мероприятия, включая посещение объекта будущими их участниками.
The Procurement Services Section informed the Board that it will take every effort to ensure that the proper bidding process is followed and the limitation in the long-term agreements are strictly complied with. Секция закупок информировала Комиссию о том, что она предпримет все меры, для того чтобы обеспечить проведение торгов надлежащим образом и строгое соблюдение ограничений, предусмотренных в долгосрочном соглашении.
The outcome of this revision will affect the terms and conditions of the bid module documents and the Procurement Manual will be revised accordingly. Результаты этого пересмотра затронут условия, предусмотренные в документах, посвященных модулю торгов, и положения Руководства по закупкам будут пересмотрены соответствующим образом.
Revisions to the "due cause" clause for reduced tender durations were considered, and it was determined that the documentation required to support the decision of the Chief of the Procurement and Logistics Division should be strengthened for audit purposes. Были рассмотрены изменения в положении об «уважительных причинах» сокращения сроков проведения торгов и было сочтено, что перечень документации, необходимой для обоснования решения начальника Отдела по закупкам и материально-техническому обеспечению, для целей ревизии должен быть расширен.
In 2004 and 2005, the Procurement Service issued a total of 117 tenders with the evaluation based on the best value for money methodology and as a result awarded contracts in a total amount of approximately $738 million. В 2004 и 2005 годах Служба закупок провела в общей сложности 117 торгов с применением методологии обеспечения оптимальности затрат и заключила по их результатам контракты на общую сумму примерно в 738 млн. долл. США.
For common-user items, the Inter-Agency Procurement Service Office has continued with the issuance of product catalogues, in which prices and delivery terms have been obtained through international competitive bidding and coordinated negotiations with suppliers. Что касается товаров общего назначения, то Межучрежденческое управление по закупкам продолжает выпускать товарные каталоги с указанием цен и условий поставки, определенных в рамках международных конкурентных торгов и скоординированных переговоров с поставщиками.
In its response to the draft report, the Procurement and Transportation Division stated that, as a result of the Organization's experience in this area, the new bidding exercise conducted earlier in the year has attempted to address those issues. В своих ответных замечаниях по проекту доклада Отдел закупок и перевозок заявил, что с учетом опыта, накопленного Организацией в этой области, в ходе нового процесса торгов, проведенного в начале этого года, делалась попытка решить эти вопросы.
Procurement staff consulted existing contractors and other United Nations agencies based in New York to develop tender lists, but the Board noted occasions on which UNDP had difficulties in generating sufficient supplier interest. Персонал, занимающийся снабжением, консультируется с существующими подрядчиками и другими учреждениями, базирующимся в Нью-Йорке, для составления списков возможных участников торгов, однако Комиссия отметила случаи, когда ПРООН не удалось вызвать у поставщиков достаточную заинтересованность.
In its report for the biennium 1998-1999, the Board recommended that UNU adhere to the procedures for tendering laid down in the Procurement Manual for purchases either under or over $25,000. В своем докладе за двухгодичный период 1998 - 1999 годов Комиссия рекомендовала УООН придерживаться порядка проведения торгов, изложенного в Руководстве по закупкам, при осуществлении закупок на сумму менее или более 25000 долл. США.
UNMIL has taken note of the recommendation and endeavours to comply with the minimum time requirements for the submission of bids as set out in the Procurement Manual. МООНЛ приняла к сведению эту рекомендацию и предпринимает усилия для выполнения требований по соблюдению минимальных сроков для представления предложений в ходе торгов, как это предусматривается в Руководстве по закупкам.
For comparison purposes, and as a result of the comments made at the previous Committee meeting, the Chief Procurement Officer prepared a similar reduced cost schedule for vendor B and some of the other bidders. В целях сравнительного анализа, а также с учетом замечаний, высказанных на предыдущем заседании Комитета, Главный сотрудник по закупкам подготовил аналогичную шкалу затрат для поставщика В и некоторых других участников торгов.
In order to meet those requirements, the Procurement Section will be obliged to make several trips to visit locations, negotiate with landlords of sites that have the potential to meet minimum operating security standards, seek multiple local vendors or contractors, and organize appropriate bidding exercises. Для удовлетворения этих потребностей Секции закупок будет необходимо совершить несколько поездок на места, провести переговоры с владельцами потенциальных объектов, удовлетворяющих минимальным стандартам безопасности жизнедеятельности, изыскать несколько местных поставщиков или подрядчиков и организовать проведение соответствующих торгов.
The new Procurement Division also provided general information and supplier application packages on the Internet and would shortly be making available bidding guidelines and contract information through the same medium. Новый Отдел закупок также распространяет общую информацию и бланки заявлений для поставщиков в электронной форме через Интернет, и в скором времени там же можно будет получить информацию о заключении контрактов и порядке проведения конкурентных торгов.
The uploading of the surrogate bid also requires time especially in cases where most of the bids are in hard form and have to be uploaded into the system by the staff of the Procurement Services. Загрузка предложений от замещающих участников торгов также требует времени, особенно в тех случаях, когда основная масса заявок поступает в печатной форме и требует ввода в систему сотрудниками Служб закупок.
The possibility of using mandatory or optional suppliers' lists in selective tendering procedures is recognised in the Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization that refers in this context to the "permanent lists of qualified suppliers". Возможность использования обязательных или факультативных списков поставщиков в селективных процедурах торгов предусматривается в Соглашении о правительственных закупках Всемирной торговой организации, где в этой связи говорится о "постоянных списках квалифицированных поставщиков".