| SGpbx can process both internal and external calls. | SGpbx способна обрабатывать как внутренние звонки (внутри АТС), так и внешние. |
| Xena can process individual files or whole directories. | Утилита может обрабатывать отдельные файлы, группы файлов или полностью разделы диска. |
| They can process evidence even when we're not conscious. | Он может обрабатывать улики, даже когда мы не знаем об этом. |
| The incumbent will also process the Emergency Fund claims. | Это новое подразделение будет также обрабатывать претензии по линии чрезвычайного фонда. |
| Of course, China also has abundant cheap labor to process ore. | Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду. |
| Companies such as Complete Genomics are developing software that can process the information. | Такие компании, как «Complete Genomics», разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию. |
| They were designed to ensure that the Secretariat would be able to process documentation submitted by delegations in a timely manner. | Они призваны обеспечить, чтобы Секретариат мог своевременно обрабатывать документы, представляемые делегациями. |
| VMProtect can process the protected code in different ways depending on the selected compilation type. | VMProtect может по-разному обрабатывать защищаемый код в зависимости от выбранного типа компиляции. |
| As a fetus, Aurora learned to process like a computer. | Еще в утробе Аврора научилась обрабатывать информацию как компьютер. |
| The combat system can transmit data and process information from up to 250 sources. | Система способна обрабатывать информацию, поступающую одновременно от 250 источников. |
| Now, these machines have the capacity to process literally thousands of numbers and letters every hour. | Эти машины способны обрабатывать буквально тысячи чисел и букв каждый час. |
| Proxy server can receive and process clients' queries locally. | Прокси-сервер может получать и обрабатывать клиентские запросы локально. |
| The capability to process photography at the Centre has also proved a useful asset for ground inspection teams. | Способность Центра обрабатывать фотоматериалы доказала также свою полезность для групп наземной инспекции. |
| The Human Resources Section will be required to process travel applications for the installation of the family members of over 250 current staff members. | Секции людских ресурсов придется обрабатывать путевые документы членов семей более 250 ныне работающих сотрудников. |
| The Information Analysis Centre is required to process the information provided and to publish it on the ministry's website. | Информационно-аналитический центр должен обрабатывать полученную информацию и публиковать ее на веб-сайте министерства. |
| The incumbent of the position will process, catalogue and make accessible the records transferred to the section by peacekeeping missions. | Занимающий эту должность сотрудник будет обрабатывать, каталогизировать и делать доступными материалы, поступающие в Секцию из миссий по поддержанию мира. |
| Well, she'd need a place to process the heroin. | Ну, ей нужно было место, где обрабатывать героин. |
| And one of the very few people who can process code at this level. | К тому же, одна из немногих, кто способен обрабатывать коды такого уровня. |
| I realized it has potential to process information faster than any supercomputer on the planet. | Я понял: что он может обрабатывать информацию быстрее любого суперкомпьютера на планете. |
| Send it along later and I'll process it for you. | Отправить его вместе позже и я буду обрабатывать ее для вас. |
| The easily accessible high-quality imagery allows UNMOVIC to periodically procure and process new imagery of the same location. | Легкодоступная высококачественная видовая информация позволяет ЮНМОВИК периодически получать и обрабатывать новые снимки одного и того же местоположения. |
| Past experience indicates that one person in the insurance section can process requirements for an average of 1,000 staff members. | Как показывает накопленный опыт, один сотрудник Секции страхования может обрабатывать документацию в среднем по 1000 сотрудникам. |
| Inter-agency support has been received for general and specific cases where it has been necessary to process, supplement and analyse information. | В различных общих и конкретных случаях, в которых возникала необходимость обрабатывать информацию, получать дополнительные сведения и анализировать имеющиеся данные, было налажено межведомственное взаимодействие. |
| There are not many countries with ground stations that are able to receive and process high-resolution satellite data. | Лишь отдельные страны, в которых имеются наземные станции, в состоянии получать и обрабатывать спутниковые данные с высоким разрешением. |
| In the absence of agreement to the contrary, aquifer States are not required to process the data and information to be exchanged. | В отсутствие соглашения об обратном государства водоносного горизонта не обязаны обрабатывать данные и информацию, подлежащие обмену. |