We welcome dialogue to resolve the outstanding issues related to nuclear-weapon-free zones. |
Мы приветствуем диалог по решению остающихся вопросов, касающихся зон, свободных от ядерного оружия. |
Progress regarding the adoption of key outstanding legislation remained slow. |
До сих пор не достигнуто сколь-нибудь значительного прогресса в принятии остающихся ключевых законов. |
First, we encourage the TFG to intensify its efforts to complete the outstanding transitional tasks. |
Во-первых, мы призываем ПФП активизировать свои усилия, направленные на решение остающихся задач переходного периода. |
The current political impasse is also hindering efforts to resolve outstanding issues pertaining to the disputed internal boundaries. |
Нынешний политический тупик сдерживает также усилия по устранению остающихся разногласий по поводу внутренних границ. |
During the reporting period, the Somali stakeholders made further progress in addressing the outstanding transitional tasks. |
В отчетный период сомалийские заинтересованные стороны добились дальнейшего прогресса в решении остающихся задач, поставленных на переходный период. |
The timely implementation of the Framework for Cooperation is essential to resolve all outstanding issues. |
Своевременное осуществление положений основ сотрудничества имеет важное значение для урегулирования всех остающихся вопросов. |
The Agency is ready to accelerate the resolution of all outstanding issues under the Framework for Cooperation. |
Агентство готово ускорить урегулирование всех остающихся вопросов, перечисленных в основах сотрудничества. |
The informal group had reviewed the activity list in terms of identifying outstanding issues to be resolved at the next meetings. |
Неофициальная группа пересмотрела перечень мероприятий для выявления остающихся вопросов, которые должны быть решены на следующих совещаниях. |
He reiterated the need to reconcile outstanding differences with regard to the draft comprehensive convention on international terrorism and to finalize the text. |
Он подтверждает необходимость урегулирования остающихся разногласий по проекту всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и завершения работы над текстом. |
Kenya was to be commended on its efforts to resolve the outstanding issues related to the Enderois people and to Nubian children. |
Необходимо положительно отметить усилия Кении по решению остающихся вопросов, связанных с народностью эндороис и нубийскими детьми. |
No tangible progress was registered on fulfilling the outstanding condition for the activation of the NATO Membership Action Plan. |
В деле выполнения остающихся условий, касающихся начала применения Плана действий относительно членства в НАТО, не было достигнуто никакого существенного прогресса. |
Germany urged Angola to ratify and implement the human rights treaties it had signed, and expedite the implementation of outstanding recommendations. |
Германия настоятельно призвала Анголу ратифицировать и осуществлять подписанные ею международные договоры по правам человека, а также ускорить выполнение остающихся рекомендаций. |
In closing the joint session, the co-Chairs thanked delegations for their work and endurance in finding solutions to several outstanding issues. |
При закрытии совместного заседания сопредседатели выразили делегациям признательность за проделанную ими работу и настойчивость в нахождении решений нескольких остающихся вопросов. |
We pledge to work constructively and cooperatively to resolve all outstanding issues. |
Мы обещаем работать в конструктивном духе сотрудничества для разрешения остающихся вопросов. |
Only through such a process can countries assess activities already carried out in that area and commit themselves to tackling outstanding issues identified. |
Лишь в рамках такого процесса страны могут дать оценку мероприятиям, уже проведенным в этой области, и взять на себя обязательства по решению остающихся определенных вопросов. |
It is imperative that the parties begin a peaceful dialogue to address outstanding issues while proceeding to demarcate the border without further delay. |
Чрезвычайно важно, чтобы стороны начали мирный диалог для решения остающихся вопросов, переходя без дальнейших задержек к демаркации границы. |
We therefore call for an approach based on equity and justice in dealing with outstanding issues in relation to certain countries in this regard. |
Поэтому мы призываем к подходу на основе равенства и справедливости к решению остающихся вопросов в отношении некоторых стран в этой связи. |
Also, the resolution of outstanding issues in Kosovo could be achieved only in dialogue among all affected parties. |
Кроме того, урегулирование остающихся проблем в Косово может быть достигнуто лишь на основе диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
We very much welcome steps by both sides to resolve outstanding issues. |
Мы горячо приветствуем принимаемые обеими сторонами меры по разрешению остающихся проблем. |
I have appealed to the parties to exercise maximum restraint and to cooperate in the search for a peaceful resolution of all outstanding issues. |
Я обратился к обеим сторонам с просьбой проявлять максимальную сдержанность и сотрудничать в поиске мирного решения всех остающихся вопросов. |
This prospect will undoubtedly have a positive impact on the efforts of the Preparatory Commission to resolve issues that are still outstanding. |
Эта перспектива, несомненно, окажет позитивное воздействие на усилия Подготовительного комитета по решению остающихся проблем. |
LNTG has continued to fill outstanding appointments in the various governmental bodies, particularly in the Transitional Legislative Assembly (TLA). |
ЛНПП продолжало замещение остающихся вакансий в различных органах власти, особенно во Временной законодательной ассамблее (ВЗА). |
The Intergovernmental Negotiating Committee would therefore have to finalize all major outstanding issues at its tenth session. |
В связи с этим Межправительственному комитету по ведению переговоров придется завершить рассмотрение всех остающихся вопросов на его десятой сессии. |
The most fundamental outstanding issue is the "scope" of the treaty. |
Наиболее фундаментальным из остающихся вопросов является сфера охвата договора. |
It offers solutions to outstanding problems, but these are not necessarily preferred Australian outcomes. |
Они предлагают решения остающихся проблем, и эти решения не обязательно совпадают с пожеланиями Австралии. |