The Field Administration and Logistics Division has taken action regarding the clearance of outstanding non-expendable property of the United Nations Peace Forces for write-off. |
Отдел управления операциями и материально-технического обеспечения принял меры для ускорения рассмотрения остающихся дел о списании имущества длительного пользования Миротворческих сил Организации Объединенных Наций. |
I also appeal to them to make further progress in the talks on military matters and to find expeditious solutions to all other outstanding issues. |
Я также обращаюсь к ним с просьбой добиться дальнейшего прогресса в переговорах по военным вопросам и найти скорейшее решение для всех других остающихся проблем. |
I also urge President dos Santos and Mr. Savimbi to meet as soon as possible in order to promote mutual confidence and resolve outstanding issues. |
Я также настоятельно призываю президента душ Сантуша и г-на Савимби как можно скорее встретиться в целях укрепления взаимного доверия и решения остающихся вопросов. |
By August, the reintegration process had entered a new political and administrative phase which required direct contact between the parties to resolve their outstanding differences and reduce mistrust and suspicion. |
К августу процесс реинтеграции вступил в новую политическую и административную стадию, которая потребовала прямых контактов между сторонами для урегулирования остающихся разногласий и ослабления недоверия и подозрительности. |
I also urge the parties to continue cooperating with my Acting Special Representative in his efforts to find a resolution to the outstanding questions concerning the implementation of the settlement plan. |
Я также настоятельно призываю стороны продолжить сотрудничество с моим исполняющим обязанности Специального представителя в его усилиях по поиску решения остающихся вопросов, касающихся осуществления плана урегулирования. |
It was decided that the discussion of outstanding flowcharts and illustrations would resume at the next session with a view to finalizing and adopting that annex. |
Было принято решение отложить обсуждение остающихся схем и иллюстраций до следующей сессии, на которой это приложение будет окончательно оформлено и принято. |
The power-sharing agreement was signed some time ago, but the parties concerned have yet to reach consensus on some outstanding issues. |
Соглашение о разделении власти было подписано уже довольно давно, но соответствующие стороны пока не достигли консенсуса по ряду остающихся нерешенными вопросов. |
Requests all concerned to cooperate fully with the Secretary-General and his representatives in clarifying without delay these outstanding issues; |
просит всех, кого это касается, полностью сотрудничать с Генеральным секретарем и его представителями в безотлагательном прояснении этих остающихся нерешенными вопросов; |
During the period under review, the Commission organized a number of meetings of international experts in New York to consider some outstanding disarmament issues. |
В течение рассматриваемого периода Комиссия организовала ряд встреч международных экспертов в Нью-Йорке для рассмотрения некоторых из остающихся нерешенными вопросов разоружения. |
We trust that the appropriate measures will be taken in El Salvador to complete the outstanding elements of the measures agreed upon without delay. |
Мы верим, что в Сальвадоре будут приняты соответствующие меры по безотлагательному завершению осуществления остающихся невыполненными элементов согласованных мероприятий. |
Both Georgia and Russia need to withdraw their forces following the establishment of a ceasefire and then to re-engage in diplomatic and political efforts to resolve outstanding issues. |
И Грузия, и Россия должны вывести свои силы после установления режима прекращения огня, а затем возобновить дипломатические и политические усилия по разрешению остающихся вопросов. |
We hope that the Truth and Friendship Commission will continue to work actively to achieve results at an early date and appropriately resolve the outstanding issues. |
Мы надеемся, что Комиссия по установлению истины и примирению будет продолжать активно работать для достижения скорейших результатов и надлежащего решения остающихся вопросов. |
Both the Government of Burundi and the FNL need to be encouraged to iron out their outstanding political differences, so that the peace process can be launched. |
И правительство Бурунди, и НОС нужно поощрять к сглаживанию остающихся между ними политических разногласий, чтобы можно было развернуть мирный процесс. |
Finally, I have already raised the critical issue of the six outstanding fugitives, and in particular, the necessity of apprehending Mladic and Karadzic. |
Наконец, я уже поднимал крайне важный вопрос о шести остающихся на свободе беглецах, и в частности о необходимости задержать Младича и Караджича. |
The process of constitutional reform must also continue after the elections to resolve outstanding issues and to make Bosnia and Herzegovina a fully self-sustainable, efficient and multinational State that serves its citizens. |
Процесс конституционной реформы должен продолжаться и после проведения этих выборов для разрешения остающихся проблем и превращения Боснии и Герцеговины в полностью самостоятельное, дееспособное и многонациональное государство, которое служит своим гражданам. |
We strongly call on the Government, as a responsible partner, to work constructively with neighbouring countries and the international community to work out solutions on all outstanding issues. |
Мы решительно призываем правительство как ответственного партнера конструктивно работать с соседними странами и международным сообществом для достижения решений всех остающихся вопросов. |
As some delegations have said in acknowledging our work, much still remains to be done, and we are committed to tackling those outstanding challenges. |
Как заявили некоторые делегации в знак признания нашей работы, многое еще предстоит сделать, и мы привержены решению этих остающихся задач. |
On 10 July 2000, I expressed my regret that Haitian authorities had chosen to proceed to hold run-off elections without having resolved outstanding issues related to the first round. |
10 июля 2000 года я выразил сожаление по поводу того, что власти Гаити приняли решение приступить к проведению второго тура выборов, не урегулировав остающихся проблем, связанных с первым туром. |
Closer cooperation with the Accounts Division of the Office of Programme Planning Budget and Accounts had been effected and both offices frequently followed-up on outstanding matters. |
Было обеспечено более тесное взаимодействие с Отделом счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам, и оба подразделения часто осуществляют проверку выполнения остающихся задач. |
Building upon the efforts that have already been made, parties concerned should be encouraged to continue exploring through dialogue and negotiations effective ways of addressing outstanding regional nuclear issues. |
В дополнение к усилиям, которые уже были предприняты, заинтересованные стороны следует побуждать продолжать поиск эффективных путей решения остающихся региональных ядерных вопросов путем диалога и переговоров. |
The breakthrough agreement achieved in Sharm el-Sheikh had already led to the resumption of the permanent status negotiations and envisaged the speedy implementation of outstanding commitments under the Interim Agreement. |
Прорыв, обеспеченный в Шарм-эш-Шейхе, уже привел к возобновлению переговоров об окончательном статусе и позволяет рассчитывать на быстрое осуществление остающихся обязательств в рамках промежуточного соглашения. |
We urge all political parties in Cambodia to close ranks and resolve outstanding problems through dialogue, in the larger national interests of Cambodia. |
Мы настоятельно призываем все политические партии Камбоджи сомкнуть ряды и, в более широких национальных интересах Камбоджи, взяться, на основе диалога, за решение остающихся проблем. |
We do, however, believe that it is the duty and responsibility of the parties themselves to solve the current crisis and agree on the outstanding issues. |
Вместе с тем мы считаем, что урегулирование нынешнего кризиса и согласование остающихся нерешенными вопросов - это долг и обязанность самих сторон. |
At the first meeting of the Working Group, three outstanding issues concerning the draft rules of procedure and the compliance committee had been identified. |
На первом совещании Рабочей группы было выявлено три остающихся нерешенными вопроса, касающихся проекта правил процедуры, а также намечен состав комитета по вопросам соблюдения. |
Beyond the actions of my Department, some of the outstanding challenges can best be addressed through partnerships with Member States and our broader United Nations family. |
Помимо мер, принимаемых нашим Департаментом, к некоторым из остающихся нерешенными задач лучше всего можно было бы подойти в рамках партнерских отношений с государствами-членами и с более обширной семьей Организации Объединенных Наций. |