The outstanding tasks for UNMISET include providing support to Timor-Leste in key areas: public administration and justice, development of law enforcement and the maintenance of security and stability. |
В число остающихся нерешенными задач МООНПВТ входит оказание Тимору-Лешти содействия в ключевых сферах: государственное управление и отправление правосудия, укрепление правоохранительных органов и поддержание безопасности и стабильности. |
Future advances in the videoconferencing and communications areas must be continually assessed to determine whether they can offer solutions to the outstanding technical problems of remote interpretation. |
Необходимо постоянно оценивать будущие достижения в области видеоконференций и коммуникаций с целью поиска возможных решений для еще остающихся технических проблем дистанционного устного перевода. |
The backlog of outstanding and partially responded to requests since March this year has been reduced from more than 250 to less than 50. |
Число остающихся вопросов или просьб, получивших частичный ответ, сократилась с марта этого года с 250 до менее 50. |
In conclusion, he stressed his commitment to working with member States to further clarify the outstanding issues with regard to revitalizing UNCTAD's development role and impact. |
В заключение выступающий заявил о своем намерении работать совместно с государствами-членами для дальнейшего уточнения остающихся открытыми вопросов в отношении усиления роли и отдачи ЮНКТАД в вопросах развития. |
In order to ensure the continued financial viability of the Authority, it is important that all States demonstrate their support for the Convention by fulfilling their outstanding obligations promptly. |
В целях обеспечения дальнейшей финансовой жизнеспособности Органа важно, чтобы все государства продемонстрировали свою поддержку Конвенции посредством оперативного выполнения остающихся невыполненными обязательств. |
For that reason, the Angolan Government has decided to recognize UNITA's Renovation Committee as its only interlocutor and partner in the implementation of outstanding tasks in the Lusaka Protocol. |
По этой причине ангольское правительство решило признать Комитет обновления УНИТА в качестве своего единственного партнера в деле выполнения остающихся задач по Лусакскому протоколу. |
Continued efforts by Indonesia and by Timor-Leste to resolve outstanding issues on the international land boundary and on border management |
Продолжение усилий Индонезии и Тимора-Лешти по решению остающихся вопросов, касающихся установления международной сухопутной границы и пограничного режима |
Annex VI contains a list of outstanding items that were not included in these estimates, but which may have to be included in the future. |
В приложении VI содержится перечень остающихся не включенных в эту смету статей, которые возможно, необходимо будет включить в нее в будущем. |
We therefore support the extension of UNPOB's mandate at least until elections have been held and greater progress has been achieved in the other outstanding tasks. |
В этой связи мы поддерживаем продление мандата ЮНПОБ по меньшей мере до проведения выборов и достижения более существенного прогресса в выполнении других остающихся задач. |
This significantly upgraded publication describes trends, initiatives and outstanding challenges in implementing disaster risk reduction at the local, national, regional and international scales and provides numerous supporting practical examples. |
В этой публикации, которая подготовлена на значительно более высоком качественном уровне, рассказывается о тенденциях, инициативах и остающихся переменными проблемах в деле уменьшения опасности бедствий на местном, национальном, региональном и международном уровнях и в качестве иллюстрации приводятся многочисленные примеры из практики. |
In this spirit, we believe that all the other outstanding issues should find solutions through a sincere and pragmatic exchange among the countries of our region. |
Исходя из этого мы считаем, что решение всех остающихся вопросов следует искать на основе искреннего и прагматичного обмена мнениями между странами нашего региона. |
After several aborted attempts, Pakistan and India have been able to initiate confidence-building measures and a composite dialogue this year to address all outstanding issues. |
После ряда неудачных попыток Пакистан и Индия смоли инициировать меры по укреплению доверия и комплексный диалог в этом году для решения всех остающихся вопросов. |
We call upon Belgrade and Pristina to overcome the obstacles being encountered on the path to reason, in order to find solutions to outstanding problems. |
Мы призываем Белград и Приштину преодолеть препятствия на пути к торжеству разума, с тем чтобы найти решения остающихся проблем. |
Negotiations and settlement of outstanding legal claims and cases stemming from activities involving the Kosovo Trust Agency |
Проведение переговоров и урегулирование остающихся правовых претензий и дел, связанных с деятельностью с участием Косовского траст-агентства |
The Chair has facilitated consultations with the relevant Committee members with a view to resolving these outstanding matters promptly. Observations |
Председатель содействовала проведению консультаций с соответствующими членами Комитета с целью скорейшего решения этих остающихся на рассмотрении вопросов. |
One can reasonably predict that fundamental concerns about preserving basic international norms will compel the majority to encourage the parties to arrive at consensual solutions on all outstanding issues peacefully and through dialogue. |
Можно с достаточным основанием прогнозировать, что основополагающая заинтересованность в сохранении основных международных норм побудит большинство государств поощрять стороны к консенсусному урегулированию всех остающихся вопросов мирным путем и посредством диалога. |
Her delegation looked forward to early adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism and would continue its constructive cooperation in the effort to resolve the outstanding problems. |
Ее делегация надеется на скорое принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и будет и впредь конструктивно сотрудничать в усилиях по решению остающихся проблем. |
Consideration of the elements addressed by the Committee to date and other outstanding matters |
Рассмотрение элементов, уже затронутых Комитетом, и других остающихся вопросов |
Norway observed that the ratification of outstanding treaties and their incorporation into domestic law would provide a further legal basis for Mozambique to improve its human rights standards. |
Норвегия отметила, что ратификация остающихся договоров и их включение в национальное законодательство обеспечат Мозамбику дополнительную нормативно-правовую базу для улучшения его стандартов прав человека. |
In this context, the Office of the Ombudsman is working with all stakeholders - individual staff members, staff unions, management and administration - to resolve outstanding issues. |
В этой связи Канцелярия Омбудсмена совместно со всеми заинтересованными субъектами, отдельными сотрудниками, представителями ассоциаций персонала, руководством и администрацией работает над решением остающихся вопросов. |
As for the remaining outstanding issues, the panel chaired by Ambassador Amorim attentively studied the matter and proposed to merge these issues in the ongoing monitoring phase. |
Что касается остающихся нерешенных проблем, то группа, возглавляемая послом Аморимом, внимательно изучила этот вопрос и предложила объединить эти проблемы в рамках текущего этапа наблюдения. |
Key among the outstanding bilateral issues requiring resolution at the Denpasar talks is the need to normalize the land border between East Timor and West Timor. |
Ключевым среди остающихся неурегулированными в двустороннем порядке вопросов, который необходимо будет попытаться разрешить в Денпасаре, является вопрос о нормализации обстановки на сухопутной границе между Восточным и Западным Тимором. |
Such a process would in their view lead to two parallel negotiation processes, complicating the discussions on the outstanding issues. |
С точки зрения этих делегаций такая процедура приведет к возникновению двух параллельных переговорных процессов, что затруднит обсуждение остающихся нерешенными вопросов. |
The present report discusses recent progress made towards achievement of the Millennium Development Goals and outstanding challenges en route to 2015. |
В настоящем докладе рассматривается прогресс, обеспеченный за последнее время в достижении Целей развития тысячелетия и решении остающихся проблем в период до 2015 года. |
After the completion of its second post-conflict electoral process, it is assumed that the Central African Republic would still remain a fragile country with outstanding peacebuilding challenges to address. |
Можно предположить, что Центральноафриканская Республика и после завершения второго постконфликтного избирательного процесса будет все же находиться в весьма уязвимом положении и что стране придется решать множество остающихся задач в области миростроительства. |