The arrest of the six outstanding fugitives, including the most notorious, Ratko Mladic and Radovan Karadzic, remains a crucial challenge to the Tribunal and the international community as a whole. |
З. Арест шести все еще остающихся на свободе лиц, скрывающихся от правосудия, включая наиболее печально известных Ратко Младича и Радована Караджича, по-прежнему является основной задачей Трибунала и международного сообщества в целом. |
In addition, $30,800,000 was transferred to the fund balance for payment of the remaining outstanding awards, resulting in an operating reserve balance of $10,039,000 as of 31 December 2013. |
Кроме того, 30800000 долл. США были переведены для финансирования остатка платежей в отношении остающихся неурегулированных претензий, в результате чего остаток средств оперативного резерва составлял 10039000 долл. США по состоянию на 31 декабря 2013 года. |
Most of the practical issues which had been outstanding at the time of the signing of the Peace Agreement are now resolved, with discussion continuing under IFOR auspices on the last remaining sections of the IEBL, and in particular on the sensitive Sarajevo district of Dobrinja. |
Большинство из практических вопросов, которые не были урегулированы на момент подписания Мирного соглашения, сейчас решены, и под эгидой СВС продолжаются переговоры в отношении последних остающихся участков ЛРМО, и особенно в отношении района Сараево - Добрини, - который вызывает острые проблемы. |
The Committee was informed by management that after a period of three years most of the outstanding recommendations of OIOS had been fully implemented, and the critical or high-risk recommendations that remained unimplemented continued to be brought to the attention of the Management Committee. |
Руководство проинформировало Комитет о том, что большинство остававшихся невыполненными рекомендаций УСВН были полностью выполнены через три года после их вынесения, и информация об остающихся невыполненными рекомендациях, имеющих крайне важное значение или связанных с повышенной степенью риска, по-прежнему доводилась до сведения Комитета по вопросам управления. |
Slovenia mentioned that a number of outstanding requests for visits of several special procedures mandate-holders, including the special rapporteurs on extrajudicial, summary or arbitrary executions, and on the right to food and the working group on arbitrary detention. |
Словения упомянула о ряде остающихся неудовлетворенными запросов о посещении страны со стороны нескольких мандатариев специальных процедур, включая специальных докладчиков по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях и по вопросу о праве на питание, а также Рабочую группу по произвольным задержаниям. |
In parallel with the action that North Korea would take, I am prepared to take action towards the resolution of the outstanding issues of concern between Japan and North Korea and the settlement of the unfortunate past tensions between us, moving Japan-North Korea relations forward. |
Я готов наряду с мерами, которые могла бы принять Северная Корея, предпринять шаги к разрешению остающихся нерешенными и представляющих для Японии и Северной Кореи взаимный интерес проблем и разрядить прискорбную существовавшую между нами в прошлом напряженность, продвинувшись вперед в развитии отношений между Японией и Северной Кореей. |
(o) Return to Member States credits available in the accounts of closed missions with cash surpluses; such credits would first be applied to settle outstanding assessments, on a mission-by-mission basis, and thereafter be applied at the discretion of the Member State. |
о) вернуть государствам-членам средства со счетов завершенных миссий, где имеется остаток наличности; такие начисления должны делаться в первую очередь в целях покрытия остающихся невыплаченными начисленных взносов по каждой миссии, после чего оставшиеся суммы должны распределяться по усмотрению соответствующего государства-члена. |
(b) Long outstanding inter-fund and operating fund balance differences between UNFPA and other agencies were identified, while the balances of the latter agencies may also be inaccurate; |
Ь) были выявлены расхождения в остающихся не урегулированными длительный период остатках на счетах межведомственных операций и оперативных фондов ЮНФПА и других учреждений, причем остатки средств на счетах других учреждений также могут указываться неточно; |
As at 24 October 2008,120 Member States had paid in full their capital master plan assessed contributions, and payments totalling $766 million had been made against assessments due and payable, with $80 million still outstanding. |
США, а сумма остающихся невыплаченных взносов - 80 млн. долл. США. Кроме того, ряд государств-членов, которые не выбрали варианта единовременного платежа, тем не менее произвели авансовые выплаты. |