Conference Room 2: Consideration of all outstanding draft resolutions, from 4.30 p.m. to 9 p.m. |
Зал заседаний 2: рассмотрение всех остающихся нерассмотренными проектов резолюций - с 16 ч. 30 м. до 21 ч. 00 м. |
That formulation could help in unlocking the stalemate on the outstanding issues. |
Эта формулировка может помочь разблокировать патовую ситуацию вокруг остающихся не решенными вопросов. |
The resumption of direct discussions between the two countries last October will speed up the settlement of outstanding issues. |
Возобновление в октябре нынешнего года прямых переговоров между двумя странами ускорит процесс урегулирования остающихся нерешенными вопросов. |
"... did not provide any new information relevant to certain questions that have been outstanding since 1998". |
«не содержалось никакой новой информации в отношении ряда остающихся открытыми с 1998 года вопросов». |
As a result, UNMOVIC has not been able to resolve any substantive issues outstanding from 1998. |
В результате ЮНМОВИК не удается решить никаких вопросов существа, остающихся открытыми с 1998 года. |
Agreed ways and means to accomplish key outstanding disarmament tasks can be the basis for such a consensus. |
Согласованные пути и средства достижения основных остающихся целей в области разоружения могут составить основу такого консенсуса. |
To address the outstanding issues of the Programme of Action is a formidable challenge by itself. |
Решение остающихся вопросов Программы действий уже само по себе является грандиозной задачей. |
The present Group visited the Ministry of Foreign Affairs of Burkina Faso to clarify outstanding questions concerning the withdrawal of funds. |
Нынешняя Группа посетила министерство иностранных дел Буркина-Фасо для выяснения остающихся вопросов относительно снятия этих денег со счета. |
The members of the Council call upon the Working Group to continue its efforts expeditiously to resolve all outstanding issues. |
Члены Совета призывают Рабочую группу продолжить в ускоренном порядке усилия по урегулированию всех остающихся вопросов. |
I call upon the senior leadership of NCP and SPLM to take immediate action to resolve all outstanding issues. |
Я призываю высшее руководство ПНК и НОДС принять безотлагательные меры к решению всех остающихся вопросов. |
The new Government has indicated its commitment to consolidating peace and addressing outstanding peacebuilding challenges through a comprehensive programme. |
Новое правительство заявило о своей приверженности делу укрепления мира и решению остающихся проблем в области миростроительства в рамках всеобъемлющей программы. |
He indicated that the Working Group had proposed three alternatives to be considered by the Security Council in order to conclude all outstanding issues. |
Он указал, что Рабочая группа предложила на рассмотрение Совета Безопасности три альтернативных варианта решения всех остающихся вопросов. |
Several ethnic parties saw decentralization as key to ending armed conflict, while stressing the urgent need to tackle outstanding challenges in border areas. |
Ряд этнических партий рассматривают децентрализацию как основной способ прекращения вооруженного конфликта и при этом подчеркивают настоятельную необходимость решения остающихся проблем в приграничных районах. |
The principal task of the Main Committee would be to finalize the outcome document of the Conference and all the other outstanding matters. |
Основная задача Главного комитета будет заключаться в окончательной доработке итогового документа Конференции и решении всех остающихся вопросов. |
As a consequence, IAEA has not been able to make progress towards resolving the outstanding issues related to that site. |
Как следствие, МАГАТЭ не смогло добиться какого-либо успеха в решении остающихся вопросов, связанных с этим объектом. |
We are working towards resuming direct consultations with the five nuclear-weapon States to resolve the existing outstanding issues. |
Мы готовимся к возобновлению прямых консультаций с пятью ядерными государствами в целях решения остающихся вопросов. |
The Board reiterates its recommendation that UNDP efficiently and effectively control inter-agency transactions to clear outstanding reconciling items. |
Комиссия еще раз рекомендует ПРООН обеспечить эффективный и действенный контроль над межучрежденческими операциями для ликвидации остающихся расхождений. |
Resolving meaningfully all outstanding implementation-related issues and SDT proposals; |
эффективное решение всех остающихся открытыми имплементационных вопросов и предложений, касающихся ОДР; |
However, the availability of secure funding is also essential to the completion of the outstanding tasks. |
Однако наличие надежных источников финансирования также имеет существенно важное значение для полного решения остающихся задач. |
It is also hoped that the Open-Ended Working Group will continue to exert efforts to resolve all outstanding issues expeditiously. |
Есть надежда также и на то, что Рабочая группа открытого состава будет и впредь прилагать усилия к скорейшему разрешению всех остающихся нерешенными вопросов. |
The Chair restated her commitment to lead and guide the work of the AWG-LCA and to help Parties in resolving outstanding issues. |
Председатель вновь подтвердила свою решимость играть ведущую роль в работе СРГ-ДМС и направлять ее, а также оказывать помощь Сторонам в решении остающихся неурегулированных вопросов. |
UNPOS presented military and police action plans, aiming at tracking progress in key outstanding tasks. |
ПОООНС представило планы деятельности вооруженных сил и полиции, с тем чтобы обеспечить отслеживание прогресса в выполнении остающихся ключевых задач. |
Council members welcomed that commitment and affirmed the need for outstanding issues to be settled. |
Члены Совета приветствовали это обязательство и подтвердили необходимость решения остающихся вопросов. |
There was a general sense that a solution to the outstanding issues continued to revolve around draft article 18. |
Общее впечатление таково, что пути решения остающихся нерешенными вопросов по-прежнему сходятся вокруг проекта статьи 18. |
It was necessary to address the substance of the outstanding issues, which mostly concerned article 18 of the draft convention. |
Необходимо обратиться к существу остающихся нерешенными вопросов, которые касаются главным образом статьи 18 проекта конвенции. |