It was noted that both the Government and the international community had made progress in meeting their commitments, but that greater efforts were needed on outstanding issues, including aid effectiveness, human rights, integrity in public finance and inclusive growth |
Его участники отметили, что и правительство, и международное сообщество добились прогресса в выполнении своих обязательств, но что необходимы более значительные усилия для решения остающихся вопросов, включая эффективность помощи, права человека, добросовестность в государственной финансовой сфере и распространяющийся на всех экономический рост |
I also welcome the support of the African Union Peace and Security Council and urge the parties to rapidly convene a meeting of the Joint Political Security Mechanism and address all outstanding border security issues. |
Я приветствую также поддержку, оказываемую Советом мира и безопасности Африканского союза, и настоятельно призываю стороны незамедлительно созвать совещание Совместного механизма по политическим вопросам и вопросам безопасности с целью решения всех остающихся вопросов безопасности границ. |
There is an urgent need for financial support for the Trust Fund, and the Office is continuing to follow up outstanding pledges, encourage Member States to make donations and support upcoming initiatives to raise funds for the Trust Fund. |
Целевой фонд остро нуждается в финансовой поддержке, и Управление, продолжая работать над обеспечением выплаты остающихся объявленных взносов, призывает государства-члены делать добровольные взносы и в будущем поддерживать инициативы по привлечению средств в Целевой фонд. |
The Executive Group, chaired by the Administrator, and the Organizational Performance Group, chaired by the Associate Administrator, regularly review the status of long outstanding audit recommendations and UNDP anticipates continued good progress in this area. |
Исполнительная группа, действующая под председательством Администратора, и Группа по вопросам эффективности деятельности организации, действующая под председательством заместителя Администратора, на регулярной основе проводят обзор хода выполнения рекомендаций ревизоров, остающихся невыполненными в течение длительного времени, и ПРООН ожидает дальнейшего существенного прогресса в этой области. |
As a result of concerted efforts by management, the number of unresolved audit recommendations that were issued more than 18 months before 31 December 2012 (before 30 June 2011) was 16 (5.5 per cent of the total outstanding recommendations). |
В результате объединенных усилий администрации количество невыполненных рекомендаций по итогам ревизий, вынесенных более чем за 18 месяцев до 31 декабря 2012 года (то есть до 30 июня 2011 года), составляло 16 (5,5 процента от общего количества остающихся невыполненными рекомендаций). |
Members of the Council note the importance of the current phase in the peace process in Burundi and call on all parties to seize this opportunity and to work together in a spirit of compromise to resolve outstanding difficulties and to advance the peace process. |
Члены Совета отмечают важность нынешнего этапа мирного процесса в Бурунди и призывают все стороны воспользоваться этой возможностью и проводить совместную деятельность в духе компромисса для урегулирования остающихся трудностей и для продвижения вперед мирного процесса. |
Calls upon the Liberian authorities to ensure that the outstanding issues regarding the electoral legal framework, including the delineation of constituencies and proposed constitutional amendments, are finalized to facilitate adequate preparations for the elections; |
З. призывает либерийские власти обеспечить окончательное решение остающихся вопросов, связанных с юридическими основами проведения выборов, включая вопросы, касающиеся определения границ избирательных округов и предлагаемых поправок к конституции, с тем чтобы облегчить надлежащую подготовку к выборам; |
78.12 Step up efforts to improve regular cooperation with treaty bodies; lift reservations to CEDAW and consider ratifying outstanding human rights instruments, including OP-CAT, OP-CRC-AC and ICCPR-OP2 (Slovenia); |
78.12 активизировать усилия для развития систематического сотрудничества с договорными органами; снять оговорки к КЛДЖ и рассмотреть возможность ратификации остающихся договоров о правах человека, включая КПП-ФП, КПР-ФП-ВК и МПГПП-ФП2 (Словения); |
(e) Settling of outstanding claims on properties previously owned by United States citizens or naturalized Cuban citizens, which will improve the use and rehabilitation of important facilities and the rationality and coherence of urban and real estate development; |
ё) урегулирование остающихся имущественных исков в отношении собственности, ранее принадлежащей гражданам Соединенных Штатов или натурализованным кубинским гражданам, что позволит обеспечить более эффективное использование и восстановление важных объектов, а также усилить рациональность и последовательность процесса развития городского хозяйства и жилого фонда; |
Consideration of the outstanding items on the negotiating agenda would be in accordance with the agreement on a timetable, with the following adjustments to paragraph 1 of that agreement to take account of the delays that have taken place: |
Рассмотрение остающихся в повестке дня переговоров пунктов будет проводиться в соответствии с соглашением о графике со следующими поправками к пункту 1 этого Соглашения для учета имевших место задержек: |
Stresses the need for all concerned parties to work together for the speedy resolution of all outstanding issues relating to disengagement, and welcomes in this regard the work of the Quartet Special Envoy for Disengagement; |
подчеркивает, что все заинтересованные стороны должны действовать совместно в целях быстрого решения всех остающихся вопросов, касающихся размежевания, и приветствует в этой связи работу Специального посланника «четверки» по вопросу о размежевании; |
Notes with appreciation that a number of the recommendations set out in the Plan of Action have been implemented and that satisfactory progress is being made in implementing the outstanding recommendations; |
с удовлетворением отмечает, что ряд рекомендаций, изложенных в Плане действий, уже осуществлены и что достигнут удовлетворительный прогресс в деле реализации остающихся рекомендаций; |
(e) Finalize negotiations on the draft protocol on long-term financing of core activities under the Convention, by resolving the few issues still outstanding, and prepare, as an alternative, a draft decision and recommendation that would facilitate voluntary financing. |
е) завершить переговоры по проекту протокола о долгосрочном финансировании основных видов деятельности в рамках Конвенции путем разрешения ряда остающихся нерешенными вопросов и подготовить в качестве альтернативного варианта проект решения и рекомендацию, которые облегчили бы добровольное финансирование. |
On 29 March in Bürgenstock, together with the bridging proposals I put forward on the main political issues, I presented the laws and list of treaties to the leaders, along with United Nations bridging proposals to address the relatively small number of issues still outstanding. |
29 марта в Бюргенштоке вместе с компромиссными предложениями, представленными мною по основным политическим вопросам, я ознакомил лидеров с законопроектами и списком договоров, а также с компромиссными предложениями Организации Объединенных Наций, направленными на урегулирование сравнительно небольшого количества остающихся до сих пор не решенными проблем. |
Problem Statement: To continue development work on indicators of educational systems, in particular with respect to resolving outstanding definitional and comparability questions, enhancing the comparative understanding of national educational systems and fostering the analytical use of the indicators. |
Постановка задачи: Продолжение деятельности по разработке показателей систем образования, в частности по решению остающихся проблем в области определений и сопоставимости, совершенствованию сопоставительного анализа национальных систем образования и поощрению аналитического использования показателей. |
They remarked that border administration in Abyei was one of the extant issues of the Comprehensive Peace Agreement, and called on the parties to recommit themselves to the Comprehensive Peace Agreement in order to resolve the outstanding issues. |
Они отметили, что вопрос об охране границы в Абьее является одним из по-прежнему актуальных вопросов Всеобъемлющего мирного соглашения, и призвали стороны вновь подтвердить свои обязательства по Всеобъемлющему мирному соглашению в целях урегулирования всех остающихся нерешенными вопросов. |
(b) Reduction in the number of outstanding audit observations between reports (allowing for additional observations arising in the interim) on the areas under supervision and technical accounting issues; |
Ь) сокращение количества остающихся невыполненными замечаний, сделанных ревизорами в период между докладами (что дает возможность для представления дополнительных замечаний в этот период), в отношении находящихся под контролем областей, а также технических вопросов ведения бухгалтерского учета; |
The meeting agreed on the process for finalizing the draft decision, including possible recommendations, and for including possible related activities in the draft decision on the adoption of the workplan, when considering outstanding issues at the start of the fourth meeting of the Parties. |
Участники совещания согласовали процесс завершения подготовки проекта решения, включая возможные рекомендации, а также включения возможных смежных видов деятельности в проект решения об утверждении плана работы в ходе рассмотрения остающихся нерешенными вопросов в начале четвертого совещания Сторон. |
Breakdown of open recommendations by important and critical status, and implementation schedule for all outstanding critical recommendations issued up to 30 June 2012 |
Разбивка выполнения важных и исключительно важных остающихся в силе рекомендаций и график выполнения всех остающихся невыполненными исключительно важных рекомендаций, сделанных до 30 июня 2012 года |
While largely addressed through the implementation of screening standards for commercial synthesis, there remain outstanding challenges in dealing with in-house synthesis technology, expanding coverage to companies currently outside of existing frameworks, and in information exchange between companies. Neurobiology |
Применение стандартов скрининга в отношении коммерческого синтеза позволило решить значительную часть проблем, но вместе с тем сохраняются нерешенные проблемы вокруг внутренней технологии синтеза, что требует охвата компаний, в настоящее время остающихся за рамками существующих механизмов, а также вокруг обмена информацией между компаниями. |
The SBSTA took note of the views submitted by Parties, including those submitted in response to previous requests for submissions on this agenda item and those expressed during the session, on concerns related to the following outstanding issues, inter alia: |
ВОКНТА принял к сведению мнения, представленные Сторонами, в том числе полученные в ответ на предыдущие просьбы о представлении материалов по этому пункту повестки дня и выраженные в ходе сессии, в отношении обеспокоенности по поводу следующих остающихся нерешенными вопросов, а именно: |
(b) Develop a comprehensive strategy for the implementation of the outstanding Truth and Reconciliation Commission recommendations, and support the implementation of the reparations programme through the establishment of a trust fund for victims of the conflict; |
Ь) разработать комплексную стратегию осуществления остающихся невыполненными рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, а также поддержать претворение в жизнь программы возмещения ущерба посредством создания целевого фонда для жертв конфликта; |
Authorizes the Secretary-General to retain an amount of 19,616,000 dollars from the balance of appropriations of 40,940,700 dollars to meet the cost of outstanding Government claims; |
уполномочивает Генерального секретаря удержать сумму в размере 19616000 долл. США из остатка ассигнований в размере 40940700 долл. США для покрытия расходов по удовлетворению остающихся требований правительств; |
UNMIBH has continued to meet with Croat, Bosniac and Serb officials in these cantons, as well as with Bosniac officials in cantons 1 (Bihac), 5 (Gorazde) and 9 (Sarajevo) to resolve outstanding issues. English Page |
МООНБГ продолжает встречаться с хорватскими, боснийскими и сербскими должностными лицами в этих кантонах, а также с боснийскими должностными лицами в кантонах 1 (Бихач), 5 (Горажде) и 9 (Сараево) с целью урегулирования остающихся нерешенными вопросов. |
In Ituri, remnant elements of armed groups have yet to be fully neutralized and an outstanding caseload of some 8,000 demobilized combatants, who have not received reintegration benefits since 2004, could swell the ranks of the residual armed groups. |
В Итури остатки вооруженных формирований, которые еще не полностью нейтрализованы, и кроме этого дополнительно 8000 демобилизованных комбатантов, которые не получают пособия в связи с реинтеграцией с 2004 года, могут пополнить ряды остающихся вооруженных формирований. |