I urge them to intensify their efforts to address all outstanding issues in the implementation of the Accord. |
Я настоятельно призываю их активизировать свои усилия, направленные на решение всех остающихся проблем в деле осуществления этого Соглашения. |
Hence, outstanding issues on the disarmament and non-proliferation agenda need to be addressed with renewed vigour and a pragmatic approach. |
Поэтому следует еще более активным и прагматическим образом подойти к решению остающихся вопросов в области разоружения и нераспространения. |
Intensify efforts to ensure the ratification and/or domestication of all outstanding human rights instruments. |
Активизировать усилия по обеспечению ратификации и/или инкорпорации во внутреннее законодательство всех остающихся международно-правовых документов по правам человека. |
This would require sustained commitment by political forces within the country to resolve outstanding differences. |
Это потребует проявления со стороны политических сил внутри страны твердой приверженности делу урегулирования остающихся разногласий. |
However on 29 June a committee comprising central and regional government representatives was formed to resolve outstanding differences on the hydrocarbon law. |
Тем не менее 29 июня для урегулирования остающихся разногласий по закону об углеводородных ресурсах был создан комитет в составе представителей центрального и регионального правительств. |
This has unduly extended the termination of the programme, with no definite timetable for resolving all outstanding issues and achieving complete closure. |
Это необоснованно отложило завершение программы без какого-либо определенного графика решения всех остающихся проблем и приведения программы в стадию ее окончательного закрытия. |
Additional units from Indonesia and Malaysia, along with a few outstanding specialized units, will deploy to UNIFIL in the near future. |
Дополнительные подразделения из Индонезии и Малайзии и несколько остающихся специализированных подразделений будут развернуты в составе ВСООНЛ в ближайшем будущем. |
These four priorities reflect the commitment of the United Nations to support, in an integrated manner, the outstanding peace consolidation challenges. |
Эти четыре приоритета отражают приверженность Организации Объединенных Наций содействовать комплексным образом решению остающихся задач, связанных с укреплением мира. |
During this session, many delegations worked constructively and diligently to address the outstanding issues in the Chairman's revised paper. |
В ходе этой сессии многие делегации конструктивно и активно работали над решением остающихся вопросов, о которых говорится в пересмотренном документе Председателя. |
This can only come about if the outstanding issues between Sudan and South Sudan, including border demarcation and Abyei, are resolved immediately. |
Это может произойти только в случае немедленного разрешения всех остающихся вопросов, касающихся отношений между Суданом и Южным Суданом, включая демаркацию границ и Абьей. |
South Sudan will continue to support such a solution, as we share a keen interest in resolving outstanding Comprehensive Peace Agreement issues relating to the Two Areas. |
Южный Судан будет по-прежнему поддерживать нахождение подобного решения, поскольку мы разделяем искреннюю заинтересованность в разрешении остающихся вопросов в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения, относящихся к «двум районам». |
In the same spirit, Bangladesh continues to seek solutions to the outstanding refugee situation through bilateral dialogue, understanding and cooperation with Myanmar. |
Действуя в том же духе, Бангладеш продолжает пытаться урегулировать положение остающихся беженцев на основе двустороннего диалога, взаимопонимания и сотрудничества с Мьянмой. |
It is important that it be possible to ask supplementary questions throughout the review in order to get clarification on any outstanding issues. |
Важно, чтобы существовала возможность задавать дополнительные вопросы на протяжении обзора для выяснения остающихся нерешенными проблем. |
The outstanding balances from other United Nations organizations are being resolved more slowly. |
Взыскание остающихся остатков задолженности других учреждений Организации Объединенных Наций происходит медленнее. |
The reserve was to ensure that sufficient funds were available for the satisfactory resolution of all remaining issues relating to outstanding letters of credit. |
Этот резерв должен был гарантировать наличие достаточного объема средств для удовлетворительного урегулирования всех остающихся вопросов в связи с незакрытыми аккредитивами. |
The Committee is committed to further improving its procedures with a view to addressing outstanding relevant issues that could further improve sanctions implementation. |
Комитет привержен делу дальнейшего совершенствования своих процедур с целью урегулирования остающихся нерешенными актуальных вопросов, которые могут еще больше содействовать осуществлению санкций. |
Her delegation commended the Coordinator of the draft convention for her tireless efforts aimed at overcoming the remaining differences and supported bilateral consultations focusing on outstanding issues. |
Делегация оратора приветствует неустанные усилия Координатора проекта конвенции, направленные на урегулирование остающихся разногласий, и поддерживает двусторонние консультации по нерешенным вопросам. |
However, the country task force and my Special Representative for Children and Armed Conflict also reported that a number of issues remain outstanding before this can be done. |
Несмотря на это, страновая целевая группа и мой Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах также сообщили, что до этого момента необходимо решить ряд вопросов, пока остающихся открытыми. |
With regard to the outstanding issues, we note that the Agency considered that all remaining outstanding issues contained in the work plan, with the exception of one issue, have been resolved. |
Что касается остающихся нерешенными вопросов, то мы отмечаем, что, по мнению Агентства, все остающиеся вопросы, включенные в план работы, за исключением одного, уже разрешены. |
The members of the Council request a further comprehensive report from you, no later than 15 March 2008, on progress achieved in reducing the number of outstanding letters of credit and any other outstanding issues. |
Члены Совета просят Вас представить не позднее 15 марта 2008 года очередной всеобъемлющий доклад о прогрессе, достигнутом в сокращении числа аккредитивов, по которым не произведены выплаты, и в решении любых других остающихся вопросов. |
Regarding the status of audit recommendations, OIOS recognized the efforts of the Fund in addressing outstanding audit recommendations. |
Что касается хода выполнения рекомендаций ревизоров, то УСВН признало усилия Фонда по выполнению остающихся рекомендаций ревизоров. |
While the international community, through mediation efforts, can foster dialogue and propose creative solutions to outstanding disagreements, the responsibility for seizing this opportunity remains with the parties themselves. |
В то время как международное сообщество на основе посреднических усилий может содействовать диалогу и предложить новаторские способы разрешения остающихся разногласий, ответственность за использование этой возможности по-прежнему лежит на самих сторонах. |
States expressed their willingness to consider other opinions and to contribute constructively to resolve the two outstanding issues, namely, funding of the mechanism and the participation of observers. |
Государства выразили готовность рассмотреть и другие мнения и конструктивно подойти к решению двух остающихся вопросов относительно порядка финансирования Механизма обзора и участия наблюдателей в его работе. |
At the end of 2011, 28 recommendations had been outstanding for more than 18 months without being fully implemented. |
По состоянию на конец 2011 года насчитывалось 28 рекомендаций, остающихся не полностью выполненными в течение 18 или более месяцев. |
It is critical that acceleration in progress on outstanding impediments to the full empowerment of New Zealand women and girls under the Millennium Development Goals be achieved. |
Принципиально важно ускорить прогресс в устранении остающихся преград на пути наделения новозеландских женщин и девочек всеми правами и возможностями для самореализации, как это предусматривается в сформулированных в Декларации тысячелетия целях в области развития. |