Английский - русский
Перевод слова Outstanding
Вариант перевода Остающихся

Примеры в контексте "Outstanding - Остающихся"

Примеры: Outstanding - Остающихся
On 21 February 2010, the National Congress Party (NCP) and the Sudan People's Liberation Movement (SPLM) members of the Presidency of the Government of National Unity reached an agreement resolving a number of outstanding election-related disputes, particularly related to the 2008 census. З. 21 февраля 2010 года партия Национальный конгресс (ПНК) и члены президиума правительства национального единства от Народно-освободительного движения Судана (НОДС) достигли договоренности, урегулировав целый ряд остающихся споров, связанных с выборами, в частности с переписью 2008 года.
The signing took place on 19 November 2010 but, immediately after signing, the IRU indicated - in the meeting and in a follow-up letter - its wish to seek an adaptation of this agreement on the basis of the two outstanding proposals by IRU. Подписание состоялось 19 ноября 2010 года, но сразу после подписания МСАТ заявил - на встрече и в последующем письме - о своем намерении добиваться изменения этого соглашения с учетом двух остающихся предложений МСАТ.
We anticipate accomplishing the outstanding basic tasks in the peace process within the coming four months, with the positive contributions of national stakeholders and the goodwill and support of the international community. Мы рассчитываем завершить выполнение остающихся основных задач мирного процесса в предстоящие четыре месяца при наличии позитивных вкладов со стороны национальных заинтересованных субъектов и доброй воли и поддержки со стороны международного сообщества.
The members of the Council requested the Secretary-General to develop proposals to address unresolved issues, including the possible need for the establishment of mechanisms to deal with outstanding issues, bearing in mind the non-negotiable termination date of 31 December 2007 of the programme. Члены Совета просили Генерального секретаря подготовить предложения для решения неурегулированных вопросов, включая возможную необходимость создания механизмов для решения остающихся вопросов, учитывая не подлежащее обсуждению прекращение программы 31 декабря 2007 года.
The Council now needs to monitor closely the fulfilment of the outstanding provisions of Linas-Marcoussis, including ministerial appointments, as well as the other challenges which the mission encouraged the Government to tackle, particularly disbanding militias, adopting an amnesty law and accelerating disarmament and reintegration. Совету сейчас необходимо пристально следить за реализацией остающихся невыполненными положений Соглашения Лина Маркуси, включая назначение министров, а также другие проблемы, которые миссия призвала правительство решать, особенно проблемы, связанные с роспуском военизированных формирований, принятием закона об амнистии и ускорением процесса разоружения и реинтеграции.
Regarding the outstanding issues, the position of the Council has been clearly expressed on several occasions, in the presidential statement adopted in January and reiterated in the report of the mission. Что касается остающихся нерешенными вопросов, то Совет неоднократно ясно выражал свою позицию, в частности, в заявлении Председателя, принятом в январе, и не единожды в докладе миссии.
Both leaders expressed a commitment to work towards resolving the key outstanding divergences and agreed to intensify contacts with one another in order to establish a practical plan for overcoming those differences. Оба лидера заявили о своей решимости работать над устранением остающихся основных разногласий и договорились активизировать контакты друг с другом, с тем чтобы разработать практический план преодоления этих разногласий.
Other delegations, while supporting the convening of a conference in principle, questioned the timing and the usefulness of a conference in resolving the outstanding issues in connection with the draft convention. Другие делегации, поддерживая в принципе предложение о созыве конференции, задавались вопросом о своевременности и полезности такой конференции для решения остающихся нерешенными вопросов в связи с проектом конвенции.
The meeting agreed that the discussion on outstanding issues would not revise the text of the draft decision, but be limited to completing details in the budget table in line with the draft decision on the workplan and the expected availability of funds. Совещание постановило, что обсуждение остающихся нерешенными вопросов не будет предусматривать пересмотр текста проекта решения, а ограничится доработкой деталей бюджетной таблицы в соответствии с проектом решения о плане работы и прогнозируемыми поступлениями средств.
The Committee urges the State party to take, as a matter of priority, all necessary measures, including the allocation of resources, to enact the outstanding provisions in the relevant Children Acts for the protection of children's rights. Комитет настоятельно призывает государство-участник в первоочередном порядке принять все необходимые меры, включая предоставление ресурсов, с целью принятия в законодательном порядке остающихся не принятыми положений соответствующих Законов о детях, касающихся защиты прав детей.
The Board noted with interest the information provided by the secretariat that the 2009 call for applications would be electronically based, and encouraged OHCHR to complete the technical development of the outstanding components of the grant management system, namely the administrative and reporting modules. Совет с интересом отметил представленную секретариатом информацию о том, что в 2009 году призыв о подаче заявок будет распространен по электронным каналам связи, и призвал УВКПЧ завершить техническую разработку остающихся компонентов системы управления субсидиями, а именно ее административного модуля и модуля отчетности.
It was also clear that the lack of agreement on these issues was the result not of any lack of commitment, but rather of the complex legal and technical nature of the outstanding issues, which required more time and reflection for many members of the Council. Очевидным стало также то, что причиной отсутствия согласия по этим вопросам является вовсе не отсутствие решимости достичь его, а, скорее, сложность юридического и технического характера остающихся вопросов, требующих со стороны многих членов Совета дальнейших размышлений, на что уйдет больше времени.
It is vital that this composite entity become operational as soon as possible, and we look forward to a swift transitional period, as we finalize the outstanding areas relating to how the entity will function. Крайне важно, чтобы эта объединенная структура была введена в действие как можно скорее, и мы с надеждой рассчитываем на быстрое завершение переходного периода по мере того, как мы заканчиваем проработку остающихся деталей, связанных с функционированием данной структуры.
In that regard, we request the Secretary-General to begin the process of appointing an under-secretary-general and provide us with the requested proposals as soon as possible so that Member States may finalize outstanding issues at the next session. В этой связи мы просим Генерального секретаря начать процесс назначения заместителя Генерального секретаря и как можно скорее представить нам запрошенные предложения, с тем чтобы государства-члены уже в ходе следующей сессии могли завершить проработку остающихся аспектов.
The commitment and determination of the two partners to settle outstanding issues in spirit of cooperation and partnership is the CPA greatest asset, a sine qua non for the smooth implementation of the entire body of the agreement. Приверженность и решимость обеих сторон добиться урегулирования остающихся проблем в духе сотрудничества и партнерства является самым ценным достоянием Всеобъемлющего мирного соглашения, непременным условием для плавного осуществления всего комплекса задач этого соглашения.
The representative of Tonga noted that its ratification, at this time, may form part of a series of outstanding human rights instruments to be considered as an outcome of the UPR process and within the framework of the ongoing constitutional and political reform. Представитель Тонги отметила, что в случае ратификации этой Конвенции на данном этапе она может быть отнесена к числу тех остающихся договоров по правам человека, вопрос о ратификации которых будет рассмотрен в контексте итогов процесса УПО и в рамках текущей конституционной и политической реформы.
We call upon the DPRK to return immediately and without preconditions to the Six-Party Talks and reiterate our strong support for the early resumption of the Talks and the full implementation of the 19 September 2005 Joint Statement, including the resolution of all the outstanding issues of concern. Мы призываем КНДР незамедлительно и без предварительных условий вернуться на шестисторонние переговоры и подтверждаем нашу решительную поддержку скорейшего возобновления этих переговоров, а также полного выполнения Совместного заявления от 19 сентября 2005 года, включая решение всех остающихся вопросов, вызывающих озабоченность.
To provide technical and logistical support to assist the Independent Electoral Commission in completing outstanding tasks prior to the holding of the legislative elections and to facilitate, as required, consultations between all political stakeholders as well as with the Commission to this end; оказывать техническую и материальную поддержку Независимой избирательной комиссии, чтобы помочь ей завершить выполнение остающихся задач до проведения выборов в законодательные органы, и способствовать, сообразно требованиям, проведению консультаций между всеми политическими заинтересованными сторонами, а также с Комиссией;
Using security risk management techniques aimed at mitigating outstanding risks and carefully calibrating its operations in consonance with the security environment and threats, the United Nations has been able to continue delivering critical programmes despite severe security challenges. Несмотря на серьезные проблемы в области безопасности, Организация Объединенных Наций посредством применения приемов управления рисками в области безопасности, направленных на устранение остающихся рисков, и тщательного планирования своих операций с учетом ситуации в плане безопасности и угроз смогла продолжить реализацию критически важных программ.
In respect to the recommendations made by the Board in 2011 and previous years, the Board noted that UNHCR fully implemented 12 recommendations and is in the process of addressing some 40 outstanding recommendations. Что касается рекомендаций, вынесенных Комиссией в 2011 и предыдущих годах, Комиссия отмечает, что УВКБ полностью выполнены 12 рекомендаций и продолжается выполнение примерно 40 остающихся рекомендаций.
Also requests the Secretary-General to submit a full report to the Council on the outcome of his efforts by July 1992 at the latest and to make specific recommendations for overcoming any outstanding difficulty; просит также Генерального секретаря представить Совету полный доклад о результатах своих усилий не позднее чем к июлю 1992 года и вынести конкретные рекомендации в отношении преодоления любых остающихся трудностей;
Notes with appreciation UN-Women efforts to implement the outstanding recommendations from previous reports and encourages UN-Women management to achieve the timely, full, complete and sustained implementation of all outstanding and new audit recommendations; с признательностью отмечает усилия Структуры «ООН-женщины» по выполнению остающихся рекомендаций из предыдущих докладов и призывает руководство Структуры «ООН-женщины» добиваться своевременного, полного, максимального и планомерного выполнения всех остающихся и новых рекомендаций, вынесенных по итогам ревизий;
The Board provided extensive information on its latest activities, including grants allocated and policy issues adopted, in particular those relating to multi-year funding and capacity-building of grantees, with a view to finalizing the implementation of all outstanding OIOS recommendations. Совет представил подробную информацию о своей деятельности за последнее время, в том числе о выделенных субсидиях и принятых политических решениях, в частности касающихся многолетнего финансирования и деятельности по созданию потенциала субсидируемых организаций в целях завершения осуществления всех остающихся невыполненными рекомендаций УСВН.
Given that there did not appear to be consensus on establishing a working group on working methods, he suggested that the Committee continue by discussing the outstanding issues relating to the draft revised guidelines for State reports. Поскольку консенсус относительно учреждения рабочей группы по методам работы, по всей видимости, отсутствует, он предлагает Комитету продолжить обсуждение остающихся нерешенными вопросов относительно проекта пересмотренных руководящих принципов представления докладов государствами.
Since the Security Council and the Peace and Security Council joined efforts to prevent an escalation of the crisis, the Sudan and South Sudan have stepped away from direct confrontation and returned to peaceful dialogue to resolve the outstanding peace, security and economic issues between them. После того как Совет Безопасности и Совет мира и безопасности объединили свои усилия во избежание эскалации кризиса, Судан и Южный Судан отошли от прямой конфронтации и вернулись к мирному диалогу с целью урегулирования остающихся вопросов мира и безопасности, а также экономических проблем, существующих в их взаимоотношениях.