| If by close, you mean opposite. | Если под "близко", ты имеешь ввиду "наоборот". |
| Understandable but the opposite has happened. | Может быть, но естественно, что получилось наоборот. |
| The opposite was true for telecommunications and transport, where the richer households were expected to gain. | И, наоборот, от реформ в сфере телекоммуникаций и транспорта выигрывают более зажиточные домохозяйства. |
| I think Casey sometimes worries about it in the opposite direction. | Думаю и Кэйси иногда переживает из-за того же, только наоборот. |
| Max, just do the opposite of everything you would normally do. | Макс, просто веди себя как обычно, только наоборот. |
| Up here, it was the opposite - complete freedom. | Здесь, наверху, все было наоборот - полная свобода. |
| Either that, or the complete opposite, and just collapse on the floor. | Или так, или совсем наоборот, просто валишься на пол. |
| Me, I've been mostly the opposite. | Я, по большей части, наоборот. |
| Except this is the opposite, time is waiting for every man. | Только тут наоборот, работа не волк. |
| No, let's say exactly the opposite. | На самом деле говорят ровно наоборот. |
| Well, I would say the opposite. | Ну, я бы сказала наоборот. |
| Side to side, same thing, together or opposite. | Из стороны в сторону, тоже вместе или наоборот. |
| Because they say they'll think the opposite of everything. | Помнишь, однажды они там придумывают говорить обо всём наоборот. |
| And Gail and Gene did the complete opposite. | А Гэйл и Джин все сделали наоборот. |
| Ma'am, what you're doing is the opposite... of not approaching the vehicle. | Мэм, вы как раз делаете наоборот... вы приближаетесь к автомобилю. |
| I was surprised 'cause I feel the opposite. | Я удивилась, потому что считала наоборот. |
| No, Miguel, it's just the opposite. | Нет, Мигель, все совсем наоборот. |
| I went from living the carefree life to really the opposite end and putting the brakes on. | И вместо беззаботной жизни я стала жить совсем наоборот и включила тормоза. |
| Whatever I tell you, you'll believe the opposite. | Что бы я Вам ни сказал, Вы будете думать наоборот. |
| Maybe this is like an enchanted forest... only the opposite. | Возможно, это зачарованный лес... только наоборот. |
| Think of what he wants you to do and do exactly the opposite. | Подумай, каких действий он от тебя ждет, и сделай ровно наоборот. |
| Well, it seems like she's doing the opposite. | Ну, похоже она делает наоборот. |
| Just the opposite; these are all perennial and very important issues before the Conference. | Как раз наоборот; все это - давнишние и весьма важные проблемы, стоящие перед Конференцией. |
| It was understood that the reform should lead to a reduction in costs, not the opposite. | Что касается расходов, реформа, безусловно, должна привести к их снижению, а не наоборот. |
| This is the opposite of falling off. | Что, наоборот, свидетельствует об упадке. |