In some cases, regional influence may have more impact on the warring parties than international influence; in others, the opposite may be true. |
В некоторых случаях региональное влияние на воюющие стороны может быть больше международного влияния, а в других случаях бывает наоборот. |
Ireland expressed its resentment over the fact that legitimate positions by western countries were being interpreted by some as a reluctance to deal thoroughly, honestly and seriously with the problem of racism, while in fact exactly the opposite was the case. |
Ирландия выразила свое недовольство тем фактом, что обоснованные позиции западных стран трактуются некоторыми как нежелание тщательным, честным и серьезным образом решать проблему расизма, в то время как в действительности все обстоит как раз наоборот. |
While the Special Rapporteur had mistakenly said that legal restrictions on abortion constituted a violation of the right to health, the very opposite was in fact the case. |
Хотя Специальный докладчик по ошибке сказал, что правовые ограничения в отношении аборта являются нарушением права на охрану здоровья, в действительности дело обстоит прямо наоборот. |
Okay, so, do the opposite of that, and we'll have it. |
Сделай всё наоборот, и у нас всё получится. |
Even a brick wall doesn't tell you they understand you, and then go do the opposite, you know? |
Даже кирпичная стена не будет говорить что понимает, а потом сделает всё наоборот. |
Well, usually the intersect works in the opposite way, but I do not see why 'should not to remove the information. |
Хорошо, обычно интерсект работает наоборот но я не вижу причин, почему нельзя удалить информацию |
The same logic can be applied to the US economy, but in the opposite way: even if the US wants to consume a lot and does not save, it may not run trade deficits if it does not invest much. |
Точно такая же логика может применяться в отношении экономики США, но только наоборот. Даже если США предпочтут больше тратить и меньше накапливать, они не смогут преодолеть торговый дефицит, т.к. недостаточно инвестируют. |
But, in the developing world, it is just the opposite: a decline in exports, reduced remittances, lower foreign direct investment, and precipitous falls in capital flows have led to economic weakening. |
Однако в странах развивающегося мира все как раз наоборот: спад экспорта, сокращение перечислений, более низкий уровень прямых иностранных инвестиций и стремительное сокращение потоков капитала привели к ослабеванию экономики. |
But the opposite keeps happening: the longer we live, the longer we want to live, the less we want to die. |
Но происходит наоборот: чем дольше мы живём, тем дольше мы хотим жить и тем меньше мы хотим умирать. |
So, do you always do the opposite of what people ask you to do? |
Ты всегда делаешь наоборот, когда тебя просят? |
You'd think it'd be the opposite: |
Тебе бы хотелось, чтобы все было наоборот: |
The problem of hunger does not exist in the Czech Republic, rather the opposite, and positive changes in the structure of food consumption by the population of the CR need to be maintained. |
В Чешской Республике не существует проблемы голода, а скорее наоборот, и в этой связи необходимо поддерживать позитивные изменения в структуре потребления продовольствия населением страны. |
Such calls must be translated into action to ensure that our military, political and reconstruction efforts make a positive difference in the lives of the Afghan people, rather than the opposite, and that they result in increased public confidence in the legitimate authorities. |
Данные призывы должны найти отражение в реальных действиях, направленных на то, чтобы наши усилия в военно-политической области, а также усилия по восстановлению принесли в жизнь афганского народа позитивные изменения, а не наоборот; чтобы общественность больше доверяла законным органам власти. |
Many people thought I was crazy and that I was going to be poor and unsuccessful in my life, but it turned out to be the opposite, and here I am in the General Assembly of the United Nations. |
Многие думали, что я сумасшедший и что моя жизнь будет бедной и полной неудач, но все оказалось наоборот, и вот я стою здесь, перед Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций. |
The opposite is the case with those who neither work nor study, among whom women account for 14.2 per cent and men, 6.9 per cent. |
При этом, наоборот, и не работают, и не учатся 14,2% девушек и 6,9% юношей. |
I have got a skin that's paper thin and you, you're the opposite, you know? |
У меня кожа тоньше бумаги, а у тебя - наоборот, понимаешь? |
I thought of a new promotion - it's like Ladies' Night but it's the opposite: |
я подумывал о новом промоушене, вроде "ночи для девчонок" только наоборот: это "ночь для парней" |
Our ancestors knew how to care for every tree that shaded their tombs, that protected their children from the wind and heat, the tree of life that generously offered its fruit to the coming generations, whereas the colonizers did the opposite. |
Наши предки умели ухаживать за каждым деревом, которое затем укрывало в тени их могилы, деревом, защищавшим их детей от ветра и зноя, деревом жизни, щедро одаривавшим своими плодами будущие поколения, тогда как колонизаторы поступали наоборот. |
It was suggested that in endeavouring to pinpoint the concept the two terms should not be separated; it was in fact the object and purpose of the treaty that made it possible to say what the essential provisions of the treaty were, and not the opposite. |
Было отмечено, что для того, чтобы попытаться уточнить это понятие, важно было не разделять эти два термина; кроме того, скорее объект и цель договора позволяют сказать, какие из его положений являются существенно важными, а не наоборот. |
Instead, the opposite would seem to be true, and yet that is not because the international community has not sought to advance the concrete modalities of a settlement to the crisis that would rule out any use of violence. |
Скорее, все складывается наоборот, но это не потому, что международное сообщество не пытается выработать конкретные варианты урегулирования кризиса, которые исключали бы любое применение насилия. |
Well, I did the opposite, and what did I get for it? |
Ну, я делал всё наоборот, и что я за это получил? |
In fact, the opposite is true: in order to develop education in Tibet, the State provides completely free education services for Tibetan pupils and students; from the primary stage onwards, their education costs are borne by the Government in their entirety. |
Однако на самом деле все обстоит как раз наоборот: в целях развития образования в Тибете государство обеспечивает полностью бесплатное обучение тибетских учеников и студентов; начиная с начальной ступени расходы по их образованию полностью несет государство. |
This is the first project of this kind that we have ever done, group is created for the song and the opposite. |
Это первый проект, который мы реализуем таким образом - группа собралась из-за песни, а не наоборот.» |
No... It couldn't be... just the opposite, could it...? |
Нет, а что если всё как раз наоборот? |
But the opposite keeps happening: the longer we live, the longer we want to live, the less we want to die. |
Но происходит наоборот: чем дольше мы живём, тем дольше мы хотим жить и тем меньше мы хотим умирать. |