| The investigative unit of any organization is hereinafter referred to as its investigative office. | Следственная группа любой организации здесь и далее называется следственным подразделением. |
| One of her key priorities was to expand cooperation between her office and regional organizations. | Один из основных приоритетов оратора - расширение сотрудничества между ее подразделением и региональными организациями. |
| It is agreed that MoU or agreement for this purpose will be signed with the mentioned office. | Была достигнута договоренность, что подобного рода меморандум о взаимопонимании или соглашение будет подписано с вышеупомянутым подразделением. |
| Many speakers acknowledged the increasing pressures on that office and its important role in promoting understanding between the Secretary-General and Member States. | Многие выступающие указали на растущий объем работы, выполняемой этим подразделением, и на его важную роль в содействии взаимопониманию между Генеральным секретарем и государствами-членами. |
| The Department of Humanitarian Affairs was the office responsible for coordination within the United Nations system. | Департамент по гуманитарным вопросам является подразделением, несущим ответственность за координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The Department of Humanitarian Affairs is the specialized office of the Secretariat responsible for disaster-related matters. | Департамент по гуманитарным вопросам является специализированным подразделением Секретариата, отвечающим за вопросы, связанные со стихийными бедствиями. |
| This will allow true transparency of donations received in the administering office. | Это позволит обеспечить подлинную транспарентность в вопросах использования пожертвований, получаемых управляющим подразделением. |
| UNDP has a system in place for immediately alerting senior management when an office exceeds its approval authority. | ПРООН располагает системой для безотлагательного информирования старшего руководства о случаях превышения каким-либо подразделением учрежденного для него объема расходов. |
| These random reviews include checking project budget approvals against uncommitted resources available to the approving office at the time of signature of the project document. | Этот выборочный анализ включает проверку утвержденных бюджетов с учетом необеспеченных ресурсов на момент подписания утверждающим подразделением проектной документации. |
| I asked UNIDO to outline the major facts on the personnel and work done by the office. | Я просил ЮНИДО изложить основные факты, касающиеся персонала и работы, проделанной этим подразделением. |
| Information received by the investigative office should be protected from unauthorized disclosure. | Информация, полученная следственным подразделением, подлежит защите от несанкционированного разглашения. |
| In both cases, the committee had been established by the requisitioning office and not the procurement officer. | В обоих случаях комитет создавался запрашивающим подразделением, а не сотрудником по закупкам. |
| However the mere fact that the complaint is found by the investigative office to be unsubstantiated is insufficient for such response. | Однако одного лишь факта неподтверждения жалобы следственным подразделением недостаточно для применения такой меры. |
| Today, OIOS is recognized by other oversight bodies in the United Nations as a model oversight office. | Сегодня другие надзорные органы Организации Объединенных Наций признают, что УСВН является образцовым надзорным подразделением. |
| Every investigation should be documented by the investigative office. | Любое расследование подлежит документированию следственным подразделением. |
| Partnerships should be built not by a single central office but by the relevant technical units and country offices. | Работа по налаживанию партнерства должна вестись не каким-то одним центральным подразделением, а соответствующими техническими подразделениями и страновыми отделениями. |
| (b) Complaints are received and reviewed by the ethics office under conditions of strict confidentiality. | Ь) Жалобы принимаются и рассматриваются подразделением по вопросам этики на условиях строгой конфиденциальности. |
| The Section was the sole office responsible for accrediting non-governmental organizations for consultative status with the Council at United Nations meetings. | Секция является единственным подразделением, отвечающим за аккредитацию неправительственных организаций, стремящихся получить консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, на совещаниях Организации Объединенных Наций. |
| The overcharging by the vendor was found by the substantive office. | Завышение платы поставщиком было выявлено основным подразделением. |
| Their submissions were then reviewed by the budget office and subsequently approved by the mission's steering committee prior to submission to the Department for review. | Представляемая ими информация затем анализируется бюджетным подразделением и впоследствии утверждается руководящим комитетом соответствующей миссии до представления в Департамент для анализа. |
| The Department will also be the lead office in coordinating security-related issues with the host country, including those related to a building site. | Департамент также будет ведущим подразделением, координирующим связанные с обеспечением безопасности вопросы в принимающей стране, включая вопросы, касающиеся строительной площадки. |
| A work-planning process is also needed to ensure a regular and coordinated programme of decentralized evaluation; this typically would be undertaken by the headquarters office with responsibility for field operations. | Для обеспечения непрерывного и скоординированного осуществления программы децентрализованной оценки также необходимо организовать процесс планирования работы; как правило, эта работа выполняется подразделением штаб-квартиры, отвечающим за деятельность учреждений на местах. |
| It is acknowledged that requirements are determined by the requisitioning office on the basis of its analysis of the operational and logistical needs. | Подтверждено, что потребности определяются направляющим заявку подразделением на основе проводимого им анализа оперативных и материально-технических потребностей. |
| The Board welcomed the designation of Rosario Green as Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues, and requested INSTRAW to establish close collaboration with her office. | Совет приветствовал назначение Росарио Грин Специальным советником при Генеральном секретаре по гендерным вопросам и просил МУНИУЖ наладить тесное сотрудничество с ее подразделением. |
| Operational costs are not normally associated with a specific office but continue to be covered through the Department of Economic and Social Affairs and central administration budgets. | Оперативные расходы обычно не связаны с тем или иным конкретным подразделением и по-прежнему покрываются из бюджетных средств Департамента по экономическим и социальным вопросам и центральных руководящих органов. |