It was his hope that a concerted effort would be made to bring UNON, which was the only United Nations administrative office in the developing world, to the level of the United Nations Offices at Geneva and Vienna. |
Он выражает надежду на то, что благодаря согласованным усилиям ЮНОН, которое является единственным административным подразделением Организации Объединенных Наций, расположенным в развивающейся стране, выйдет на уровень отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене. |
The Department for Development Support and Management Services (formerly the Department of Economic and Social Development) of the United Nations Secretariat is the principal United Nations office responsible for executing and coordinating technical cooperation activities in the field of mineral resource development. |
Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию (бывший Департамент по экономическому и социальному развитию) Секретариата Организации Объединенных Наций является основным подразделением Организации Объединенных Наций, отвечающим за исполнение и координацию мероприятий по технической помощи в области добычи минеральных ресурсов. |
Functions should be segregated to ensure that the procurement function is separated from contract administration and that monitoring the project and the vendor's performance is done by the substantive office; |
Должно быть проведено разделение функций для обеспечения того, чтобы закупочная функция была отделена от функции управления деятельностью по контрактам и чтобы контроль за осуществлением проекта и работой подрядчика осуществлялся основным подразделением; |
Within the United Nations Secretariat, the Department for Development Support and Management Services is the principal United Nations office responsible for the implementation and coordination, in cooperation with other relevant bodies, of technical cooperation activities in the field of mineral resources development. |
В рамках Секретариата Организации Объединенных Наций главным подразделением Организации Объединенных Наций, отвечающим за осуществление и координацию технического сотрудничества в области освоения минеральных ресурсов во взаимодействии с другими соответствующими органами, является Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению. |
Other organizational arrangements include the merging of evaluation and inspection functions (UNHCR), combining the evaluation unit with a research office (UNICEF) or pairing evaluation and monitoring functions (UNICEF, UNDP). |
К числу других организационных механизмов относятся механизмы, предусматривающие слияние функций по оценке и инспекции (УВКБ), объединение подразделения по оценке с исследовательским подразделением (ЮНИСЕФ) или объединение функций по оценке и контролю (ЮНИСЕФ, ПРООН). |
Decisions on which investigations should be pursued and on which investigative activities are to be utilized in a particular case rest with the investigative office, and should include whether there is a legitimate basis to warrant the investigation and commit the necessary resources. |
Решения, на основании которых должны проводиться расследования и на основании которых в данном конкретном случае должны применяться методы следственной работы, принимаются следственным подразделением и должны включать информацию о наличии законных оснований для проведения расследования и выделения необходимых ресурсов. |
Based on discussions with your office, we would like to formally request that this be reviewed, as our calculations indicate that the proportion is similar to that for the biennium 2008-2009, or around 0.69 per cent; |
По результатам обсуждений с вашим подразделением мы бы хотели обратиться с официальной просьбой провести пересмотр, поскольку наши расчеты показывают, что такая доля соответствует показателю за двухгодичный период 2008 - 2009 годов, или порядка 0,69 процента; |
In view of the proximity of the Political Affairs and Planning Division to this office, the Committee does not see the need for a Political Affairs Officer (P-4). |
Ввиду тесных связей между Отделом по политическим вопросам и планированию и этим подразделением Комитет не видит необходимости в должности сотрудника по политическим вопросам (С4); |
There is significant diversity in the structure of such institutional mechanisms, which can be stand-alone ministries, or part of a ministry; a department or division under a ministry; a unit in the office of the head of government; or an autonomous body. |
Имеются существенные различия в структуре таких институциональных механизмов, которые могут быть отдельными министерствами или же частью какого-либо министерства; департаментом или отделом в рамках какого-либо министерства; подразделением в канцелярии главы правительства; или самостоятельным органом. |
DPI, in consultation with the spokesperson's office and the DPKO information unit, should develop a roster of United Nations staff trained and ready to assume the responsibilities of spokesperson for a peace-keeping mission. |
ДОИ в консультации с канцелярией официального представителя и информационным подразделением ДОПМ следует составить список сотрудников Организации Объединенных Наций, прошедших соответствующую подготовку и готовых взять на себя функции официального представителя миссий по поддержанию мира. |
It was to be hoped that the focal point would be a core public information post for the United Nations system in Jamaica, and would complement the work of the regional office of the United Nations information centre and UNESCO. |
Следует надеяться, что этот центр станет ключевым подразделением системы Организации Объединенных Наций по вопросам общественной информации на Ямайке, дополняющим работу регионального отделения информационного центра Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО. |
In fact, the Migration Office is an organisational unit of the Security Section of the Ministry of the Interior. |
Фактически, Управление иммиграции является организационным подразделением Сектора безопасности министерства внутренних дел. |
The Department of Management added that, apart from the Office of the Secretary-General, the only possible other Secretariat office to which some of the responsibilities of the Department of Management could be transferred was the Office of Legal Affairs. |
Департамент по вопросам управления добавил, что, кроме Канцелярии Генерального секретаря, единственно другим подходящим подразделением Секретариата, которому могли бы быть переданы обязанности Департамента по вопросам управления, является Управление по правовым вопросам. |
The decentralization of the new system of administration of justice and the mandate of the Office of Administration of Justice to be a decentralized office require substantial reliance on technological solutions that must be maintained and improved to keep pace with user requirements and technology. |
Децентрализация новой системы отправления правосудия и мандат Управления по вопросам отправления правосудия, предусматривающий, что оно должно стать децентрализованным подразделением, обусловливают необходимость использования технологических решений, которые должны реализовываться и совершенствоваться, с тем чтобы учитывать потребности потребителей и развитие технологии. |
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services was the first office to launch a website in all the official United Nations languages after the new system of justice took effect. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников стала первым подразделением, которое открыло веб-сайт на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций в период после того, как начала действовать новая система отправления правосудия. |
Furthermore, the Joint Office would not be a separately funded office, but would remain a joint and integral component of both UNAMA and UNAMI, funded through the assessed funding for both missions. |
Кроме того, Объединенное бюро не будет являться финансируемым отдельно подразделением, а будет оставаться совместно используемым и неотъемлемым компонентом как МООНСА, так и МООНСИ, финансируемым путем начисленных ассигнований для обеих миссий. |
Reflecting this situation, the Office of the Legal Adviser is, after the Office of Public Information, the largest unit within the Office of the Special Representative. |
Отражением данной ситуации является то, что Управление советника по правовым вопросам является после Управления общественной информации самым крупным подразделением в Канцелярии Специального представителя. |
Compliance with the Office's recommendations will be systematically monitored by the responsible unit of the Office. |
Выполнение рекомендаций Управления будет систематически проверяться соответствующим подразделением Управления. |
The Office of the Chief of Staff will be reconfigured as a distinct and separate organizational unit from that of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Канцелярия руководителя штаба будет реорганизована и станет самостоятельным подразделением, структура которого будет отличаться от структуры Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
The Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa, a subsidiary office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), continued to work with national human rights institutions to ensure coordination and compliance with international standards. |
Субрегиональный центр по правам человека и демократии в Центральной Африке, являющийся вспомогательным подразделением Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ), продолжал сотрудничать с национальными органами по правам человека для обеспечения координации деятельности и соблюдения международных стандартов. |
UNPA is a unit of the Commercial Activities Service, Office of Central Support Services, Department of Management. |
ЮНПА является подразделением Службы коммерческой деятельности Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента управления. |
The Public Prosecutor's Office had an ongoing training programme for its staff coordinated by a permanent training unit. |
В органах прокуратуры существует программа непрерывной подготовки сотрудников, которая координируется постоянно действующим учебным подразделением. |
The largest component of the Office of the Prosecutor is the Investigations Division. |
Следственный отдел является самым крупным подразделением Канцелярии Обвинителя. |
The Judicial Police formed part of the Ministry of Justice, but its work in criminal proceedings was coordinated by the Public Prosecutor's Office. |
Судебная полиция является подразделением министерства юстиции, однако ее работа в области уголовного судопроизводства координируется Канцелярией государственного прокурора. |
This work is not done by any other entity, including the Office of the Special Adviser. |
Такая работа не выполняется никаким другим подразделением, включая Канцелярию Специального советника. |