Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Locally - Местных"

Примеры: Locally - Местных
The positive results from different countries highlight the importance of locally adapted alternative development interventions. Полученные в различных странах положи-тельные результаты подчеркивают важное значение деятельности в области альтернативного развития, осуществляемой с учетом местных условий.
Target met for food purchased locally in 80% of countries supported Целевые задания в отношении местных закупок продовольствия выполнены в 80% стран, которым оказывалась помощь
He asked why the special measure promoting the political representation of minority groups on locally elected bodies had been discontinued. Он спрашивает, по какой причине была упразднена специальная мера, поощряющая политическое представительство групп меньшинств в местных выборных органах.
Local girls are expected to marry locally. Местные девушки здесь выходят замуж за местных.
He just thinks working on this image will create just locally but for labels, too. Просто он думает, что работа в этом стиле произведет некоторое впечатление не только на местных, но и на лейблы тоже.
More than 3,000 women entrepreneurs have participated in trade fairs locally and internationally. Свыше 3000 предпринимателей-женщин приняли участие в местных и международных торговых ярмарках.
Some experts argued that developing countries should develop better intellectual property strategies covering the creation, ownership and commercial leveraging of locally developed research. Ряд экспертов считали, что развивающиеся страны должны разработать более действенные стратегии интеллектуальной собственности, охватывающие создание, владение и коммерческую реализацию местных исследований.
It shall be published in all the media both locally and internationally. Она подлежит опубликованию во всех местных и международных средствах массовой информации.
Each of the proposed 100 field security officers would be supported by two locally hired staff members. Каждому из предлагаемых 100 местных сотрудников безопасности будут приданы два местных сотрудника.
The cost estimates are based on current prices and reflect increased reliance on generators in the absence of adequate power supplies locally. Смета расходов исчислена на основе текущих цен и отражает все более широкое использование генераторов ввиду отсутствия надлежащих местных источников электроэнергии.
Promote a good cooperation between clubs, organizations locally, nationally, and internationally. Развивать сотрудничество между клубами и организациями в местных, национальных и международных масштабах.
These job losses will then be multiplied locally and nationally. Потеря этих рабочих мест приведет к снижению количества рабочих мест в местных и национальных масштабах.
I don't see why you're hassling people locally. Не знаю, почему вы докапываетесь до местных.
The design makes full use of locally available building materials and employs labour-intensive building methods. Проект предусматривает самое широкое использование местных строительных материалов и передовых методов строительства.
No provision for locally incurred expenditures for this purpose had been included in the original cost estimates. Ассигнования на покрытие связанных с этим местных расходов в первоначальной смете не предусматривались.
He knew if he kept hunting locally we'd spot his pattern. Знал, что если будет продолжать ловить местных, мы заметим его схему.
These actions include the recruitment of additional security officers and closer supervision of the locally contracted security services. К числу этих мер относятся набор дополнительных сотрудников службы охраны и ужесточение контроля за деятельностью местных подрядчиков, оказывающих услуги по охране.
The implementation of locally run inter-entity passenger traffic will be a vital step forward to the realization of freedom of movement. Обеспечение пассажирского сообщения между образованиями под управлением местных компаний станет существенно важным шагом на пути к обеспечению свободы передвижения.
In conjunction with community-development programmes, grants can also promote the formation of locally based revolving loan funds. Вместе с программами развития общин субсидии могут также способствовать образованию местных оборотных ссудных фондов.
There are restrictions on the purchase of real estate by foreign companies, though the position of locally registered subsidiaries of international companies is not clear. В отношении приобретения недвижимого имущества иностранными компаниями действуют ограничения, хотя положение местных зарегистрированных отделений международных компаний определено нечетко.
The transfer of national staff should be on an exceptional basis for start-up of a new mission pending recruitment locally. Перевод национальных сотрудников должен осуществляться на исключительной основе на начальном этапе новой миссии до приема на работу местных сотрудников.
A project to strengthen a country's locally based reproductive health services failed to increase the level of contraceptive distribution as expected. Этот проект, направленный на укрепление местных служб охраны репродуктивного здоровья, не смог улучшить положение дел с распространением противозачаточных средств в стране.
We will take deliberate steps to ensure that indigenous women participate in all levels of governance and leadership both locally, nationally and internationally. Мы специально примем меры для обеспечения участия женщин коренных народов в местных, национальных и международных структурах всех уровней управления.
During the 8 October attack on Muhajeriya, three locally hired non-governmental organization staff were shot and killed. В ходе нападения на город Мухаджерия, совершенного 8 октября, были расстреляны три местных работника неправительственных организаций.
In this context, the role of locally based civil society organizations in developing countries was particularly emphasized. В этом контексте особо отмечалась роль местных организаций гражданского общества в развивающихся странах.