Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Locally - Местных"

Примеры: Locally - Местных
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. Необходимо обеспечить мобилизацию дополнительного объема финансовых ресурсов на местном уровне через посредство прогрессивной тарификации, налогообложения и местных рынков капитала.
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. Необходимо активнее осваивать средства на местном уровне путем установления прогрессивных тарифных ставок, налогообложения и развития местных рынков капитала.
The organization believes that locally designed initiatives can provide an effective and cost-efficient way to achieve local, national and global sustainability objectives. Организация считает, что разработанные на местах инициативы могут обеспечить эффективные и экономичные методы достижения местных, национальных и глобальных целей в области устойчивого развития.
The stoves are made locally using locally sourced materials. Печи производятся с использованием местных материалов.
Local resources, procured locally or from the neighbourhood, and the use of locally hired transport would be seen as a positive measure by recipients of humanitarian assistance, apart from building capacity locally and reducing time delays. Использование местных ресурсов, полученных на месте или в непосредственной близости, а также использование за вознаграждение местного транспорта будет рассматриваться как позитивная мера реципиентами гуманитарной помощи, а также приведет к наращиванию местного потенциала и сокращению задержек.
During promotions of locally available foodstuffs targeting households В ходе местных кампаний по поощрению пищевых продуктов, имеющихся в домохозяйствах;
Guam has a locally elected Government, which comprises separate executive, legislative and judicial branches. Правительство Гуама формируется по результатам местных выборов и включает самостоятельные органы исполнительной, законодательной и судебной власти.
HRJD-BINUB has simultaneously organized sensitization and training programmes for locally elected representatives, civil society and vulnerable groups. ОПЧП ОПООНБ одновременно организовало проведение информационных и учебных программ для избранных представителей местных общин, гражданского общества и уязвимых групп.
With the support of regional stakeholders, the Institute is launching new regionally specific data collections based on locally relevant information needs. При поддержке региональных заинтересованных сторон Институт приступает к сбору новых данных по регионам с учетом местных информационных потребностей.
Policies should be directed at promoting locally adjusted inclusive democracy and participation of civil society, which would contribute to improved governance. Политика должна быть направлена на поощрение скорректированной с учетом местных факторов всеохватной демократии и участие гражданского общества, которые способствуют улучшениям в сфере управления.
It conducted three investigations itself and provided technical advice for the implementation of locally managed investigations of minor issues in six offices. Управление провело три расследования само и оказало техническую консультативную помощь в проведении местных расследований незначительных нарушений в шести отделениях.
The local networks of the Global Compact also play a role in facilitating locally owned and developed partnerships. Местные сети Глобального договора также играют определенную роль в содействии развитию местных самостоятельных и полностью сформированных партнерств.
Extension services must also take into account socio-economic conditions and focus on locally available resources. Содержание услуг по распространению сельскохозяйственных знаний необходимо определять с учетом социально-экономических условий и местных ресурсов.
This global partnership is creating a technological and institutional model to meet energy needs in rural areas, using locally available renewable biomass resources. Данное глобальное партнерство занимается разработкой технологической и институциональной модели обеспечения энергетических потребностей сельских районов за счет использования местных возобновляемых ресурсов биомассы.
Estimates put the aggregate number of locally protected properties to roughly 250000. По оценкам, число местных охраняемых объектов недвижимости в Венгрии составляет приблизительно 250000.
This policy of decentralization will be reinforced by the recent establishment of the Burundian Association of locally elected officials. Недавно созданная Бурундийская ассоциация работников местных органов самоуправления будет также способствовать успешному проведению в жизнь политики децентрализации.
Promote locally based assessment services and support development of national standards for numeracy, literacy and life skills-based education (LSBE). Поощрять создание местных служб по вопросам оценки и поддерживать разработку национальных стандартов в отношении овладения навыками счета, чтения и другими необходимыми жизненными навыками.
Effective preparedness is locally rooted and therefore requires community participation. Эффективная готовность основана на местных усилиях и поэтому требует участие общины.
However, services are delivered locally and therefore are very sensitive to local circumstances. Однако услуги предоставляются на местном уровне, и поэтому они сильно зависят от местных условий.
It also aims to generate locally adapted national capacity development strategies linked to national planning cycles. Оно также стремится разработать национальные стратегии по наращиванию потенциала, отражающие специфику местных условий и согласующиеся с национальными циклами планирования.
Liquid biofuels may become an interesting option for rural areas where biomass is available locally. Жидкое биотопливо может представлять интерес для сельских районов, где биомассу можно получить из местных источников.
In addition the results have been used locally to address local service provision. Кроме того, результаты обзора использовались на местах для решения местных проблем с обслуживанием.
Across peacekeeping missions UNV volunteers often volunteer locally and mobilize additional local volunteers to join 'action teams'. В миссиях по поддержанию мира добровольцы Организации Объединенных Наций зачастую осуществляют добровольческую деятельность на местном уровне и привлекают дополнительных местных добровольцев к участию в работе «инициативных групп».
Affordable, locally appropriate and environmentally sustainable sources of energy are needed everywhere for social and economic development. Доступные, приемлемые для местных условий и экологически безопасные источники энергии необходимы повсеместно для целей социально-экономического развития.
Office space was expanded through the construction of locally procured containers to ease overcrowding in the UNMIN headquarters compound in Kathmandu. Канцелярские помещения были расширены за счет сооружения офисных модулей контейнерного типа, полученных из местных источников, с целью смягчить перегруженность комплекса штаб-квартиры МООНН в Катманду.