SFSCs are considered the most appropriate channels for organic and locally specific products and for small farmers. |
Короткие цепочки поставок питания считаются наиболее подходящими каналами для доставки органических и традиционных местных продуктов мелкими фермерами. |
The wood used for the body of the instrument has usually been Pacific Rosewood or hibiscus tree, both of which grow locally. |
Древесина, используемая для корпуса инструмента, обычно производилась из местных тихоокеанского палисандра или гибискуса. |
The governors wanted unlimited authority, and the different layers of locally elected officials would often resist them. |
Губернаторы желали установить неограниченную власть, а чиновники из местных выборных должностных лиц противились этому. |
Hence, recourse to remote translation and per-word translation locally is envisaged. |
В этой связи предусматривается использование дистанционного перевода и услуг местных переводчиков, оплачиваемых исходя из количества переведенных слов. |
The budget of the Government of American Samoa consists of federal support and locally generated revenue. |
Бюджет Американского Самоа формируется за счет средств, поступающих по линии федерального бюджета, и местных поступлений. |
The value of procurement conducted directly by UNLB locally against the stocks amounted to $3,975,143. |
Сумма расходов на закупку имущества для запасов, произведенную непосредственно БСООН у местных поставщиков, составила З 975143 долл. США. |
The data can also be processed interactively on the Agro-MAPS website in order to display maps of locally and regionally important crops. |
Данные также можно обрабатывать в интерактивном режиме на веб-сайте «Агро-МЭПС» для выведения на экран карт культивирования важных местных и региональных культур. |
Their markets have been invaded by goods that are not produced locally and which are often transnational; this has left local production and markets in disarray. |
Товарные рынки переполнены продукцией неместного, часто транснационального происхождения, что приводит к дезорганизации местного производства и местных рынков. |
In addition, the Institute contributed to the planning and development of a NEPAD-supported locally grown school feeding programme in Ghana. |
Кроме того, Институт способствовал планированию и разработке осуществляемой при поддержке НЕПАД программы организации школьного питания с использованием местных продуктов в Гане. |
These restrictions coupled with the requirement of variety led to innovation, especially in dishes incorporating seasonal and locally available materials. |
Эти ограничения в сочетании с необходимость разнообразить предлагаемую Кришне пищу, привели к возникновению новаторской кухни Удупи, блюда которой включают много сезонных и местных продуктов. |
The PRSP and UNDAF are key instruments for achieving a locally owned and participatory development process at the country level. |
ДССН и РПООНПР являются ключевыми инструментами достижения процесса развития на страновом уровне, основанного на принципе широкого участия местных общин. |
This makes any locally resourced operation to locate and destroy remnants of war extremely expensive and almost impossible. |
В силу этого операция по поиску и ликвидации материальных остатков войн за счет местных ресурсов представляет собой мероприятие, сопряженное с огромными расходами и практически неосуществимое. |
Demonstration programs also target locally generated initiatives, facilitate cross-learning, and encourage the development of local networks and the up-scaling of local initiatives. |
Демонстративные программы также нацелены на местные инициативы, формирование обучения, поощрение развития местных сетей и повышение местных инициатив. |
I focused on people who live locally with criminal records that match the skills that Trager needed. |
Скажем так, первая прикидка. Я сосредоточилась на местных жителях с преступным прошлым и нужными Трагеру навыками. |
Chef Nick Podarutti uses all fresh, locally grown ingredients, but don't think for a second that means he's not a bad boy. |
Повар Ник Подарути отбирает только свежие продукты, выращенные на местных полях, но не думайте, что он такой паинька. |
Public and private partnerships have been proposed as a way to pool locally available human, financial and technical resources to promote e-tourism. |
Должна быть обеспечена необходимая инфраструктура, например доступ к широкополосному Интернету, предоставлена туристическая информация и разработаны СМТН, отвечающие интересам местных туристических фирм. Объединять имеющиеся людские, финансовые и технические ресурсы для целей развития электронного туризма предлагается в рамках партнерства государственного и частного секторов. |
Deposits 2112265 Cash held locally by 3884218 |
Кассовая наличность на местных счетах компании "Ассеншн энд Краун эйджентс", Лондон |
This is grown locally from heirloom seed stock, paired with the ideal pastry for a curated drug experience. |
Это выращено из местных семян и в сочетании с идеальным тестом вызывает нереальный кайф. |
Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. |
А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты. |
Everything about locally derived products and services, supporting your local neighborhoods, whether it's cheeses, wines and other products. |
А также все, что касается продукции и услуг местных производителей, поддерживающих локальные сообщества, будь то сыр, вино или другие продукты. |
In Louboutique, which I visited, the return process has been greatly facilitated by effective locally led reconciliation efforts. |
В Лубутике, который я посетил, процесс возвращения беженцев заметно ускорился благодаря эффективным усилиям по примирению со стороны местных властей. |
Installed 196 power generators and provided utility power if locally available to respective locations |
Установка 196 энергогенераторов в местах дислокации и обеспечение энергоснабжения из местных источников, если таковые имеются |
For example, in agriculture, locally driven solutions, such as micro-irrigation in India, help smallholder farmers increase their yields. |
Например, применение в сельском хозяйстве местных решений, в частности методов микро-орошения, как это делается в Индии, позволяет мелким фермерам повысить урожайность выращиваемых культур. |
An OLS non-governmental organization, MEDAIR, is providing a hand-drill to their locally trained teams to achieve better outreach to surrounding villages. |
Одна из участвующих в операции МЖС неправительственная организация "Медэр" предоставляет своим сформированным из местных жителей бригадам ручной бур в целях обеспечения более полного охвата строительством колодцев близлежащих селений. |
In addition to live and locally recorded programmes, transcriptions and relays by the British Broadcasting Corporation are also used. |
Помимо местных программ, передаваемых в прямом эфире или в записи, транслируются также программы "Бритиш бродкастинг корпорейшн" как непосредственно, так и в записи. |