Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Locally - Местных"

Примеры: Locally - Местных
A large number of irregular units were also organized locally. Также были организованы из местных курдов нерегулярные отряды.
Supported by UNDP and the United Nations Office for Project Services, the process was effective in achieving locally accepted administrations. Этот процесс, поддержку которому оказывали ПРООН и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, оказался эффективным в том плане, что были созданы приемлемые для местных жителей органы управления.
All vehicles used by the mission are rented locally, and the experience with this arrangement has been very favourable. Все транспортные средства, используемые Миссией, арендуются у местных фирм, и опыт использования подобной практики является весьма положительным.
The additional requirement was caused by the urgent need to procure generators locally since planned delivery could not be made on time. Дополнительные потребности объясняются неотложной необходимостью закупки генераторов у местных поставщиков вследствие невозможности своевременно обеспечить их запланированную доставку.
At the community level, locally agreed allocation arrangements may be the most effective method for protecting natural resources. На уровне местных коллективов наиболее эффективным методом охраны природных ресурсов может служить организация их распределения по взаимному согласованию.
They are the cause of serious political and military confrontations, locally and internationally, and unfortunately continue to emerge regularly. Они служат источником серьезных политических и военных столкновений как в местных, так и в международных масштабах и, к сожалению, продолжают регулярно вспыхивать.
Therefore, more than 90 per cent of the foodstuffs acquired by WFP are purchased locally, in order to provide incentives to farmers. Поэтому более 90 процентов приобретаемого МПП продовольствия закупается на местах, с тем чтобы создать стимулы для местных производителей.
Thirteen were effectively managed by locally elected committees, up from six in the previous year. Тринадцать из них эффективно работали под управлением выборных комитетов из местных жителей, что на шесть центров больше по сравнению с предыдущим годом.
If the requirements are fulfilled and free broadcasting time at a local frequency is available, the licence to broadcast locally cannot be denied. В случае соблюдения этих требований и при наличии свободного эфирного времени на местных частотах в выдаче лицензии на местное вещание отказать нельзя.
Government-sponsored cooperatives, which were the largest locally owned concerns, were competing with (mainly foreign) entrepreneurs. Поддерживаемые правительством кооперативы, являющиеся наиболее крупными предприятиями местных владельцев, конкурировали с предпринимателями (главным образом зарубежными).
Working with locally based advertising agencies, the study identified tools that are effective in local contexts around the world. По результатам работы с базирующимися на местах рекламными агентствами в рамках исследования были определены средства, которые являются эффективными в местных контекстах во всем мире.
These initiatives are organized locally in the individual municipalities and are adapted to local conditions and opportunities. Эти инициативы организуются на местном уровне отдельными муниципалитетами и осуществляются с учетом местных условий и возможностей.
5 According to the situation in a specific city this definition may be locally adapted. 5 В зависимости от положения в каждом конкретном городе это определение можно интерпретировать с учетом местных условий.
During visits to two field offices, the Board reviewed 20 items purchased locally. Во время посещения двух упомянутых местных отделений Комиссия проверила документацию по 20 произведенным на местном рынке закупкам.
Using a locally developed teaching guide and curriculum, teachers can establish makeshift classrooms almost anywhere. Используя разработанный в местных условиях справочник для преподавателей и учебную программу, учителя могут соорудить «временную классную комнату» практически в любом месте.
Under the plan, the Mexican Government issued land titles to former Guatemalan refugees who wished to locally integrate in Mexico. В соответствии с этим планом правительство Мексики выдало документы, подтверждающие право на землю бывших гватемальских беженцев, которые изъявили желание интегрироваться в местных общинах в Мексике.
A community-based approach offered an opportunity to generate employment for women through locally based initiatives. Общинный подход открыл возможность для трудоустройства женщин через реализацию местных инициатив.
In collaboration with the Commonwealth Local Government Forum a training programme for locally elected leaders was held for the Pacific Islands. В сотрудничестве с Форумом местных органов государственного управления стран Содружества для островных государств Тихоокеанского региона была организована учебная программа для избранных на местах руководителей.
OHCHR field presences have developed locally tailored material or had existing documentation translated into local languages. Отделения УВКПЧ на местах разработали с учетом местных условий учебные материалы или обеспечивали перевод на местные языки уже существующей документации.
In most of the countries surveyed, trainers' needs are met locally except when specific training skills are requested. В большинстве обследованных стран потребности в инструкторах удовлетворяются за счет местных кадров, за исключением случаев, когда возникает необходимость в узких специалистах.
The company laws of some jurisdictions, or special legislation on infrastructure projects, require a certain amount of participation of local investors in locally established companies. Законодательство некоторых стран, регулирующее деятельность акционерных обществ, или специальное законодательство, касающееся проектов в области инфраструктуры, требует определенной степени участия местных инвесторов в компаниях, учреждаемых в стране.
Furthermore, observers from the Department of Fisheries were present on all local fishing vessels, that all fish caught were consumed locally. Кроме того, на всех местных рыболовных судах находятся наблюдатели из Департамента рыбного хозяйства и вся пойманная рыба потребляется на местном уровне.
The wide variety of locally grown fruit, vegetables and pumpkins offers possibilities for a profitable canning industry. Разнообразие высококачественных местных фруктов, овощей и тыкв дает возможность иметь прибыльное производство консервов.
Moreover, lack of investment in local skills development and formation of linkages overseas rather than locally may reduce positive spillovers. Кроме того, недостаточные вложения в подготовку местных кадров и налаживание связей преимущественно с зарубежными партнерами, а не местными смежниками могут уменьшить позитивные внешние эффекты.
For locally funded human rights defenders exorbitant fees make registration of their organizations almost impossible. Для финансируемых из местных источников правозащитников непомерные сборы превращают регистрацию их организаций практически в невыполнимую задачу.