Английский - русский
Перевод слова Locally
Вариант перевода Местных

Примеры в контексте "Locally - Местных"

Примеры: Locally - Местных
The idea that local disputes should be solved locally seems to have been favoured by the drafters. Как представляется, авторы положительно относятся к идее того, что местные конфликты необходимо разрешать с помощью местных же возможностей.
Therefore, poverty can only be identified in terms of what is locally perceived to be an acceptable standard of living. Поэтому бедность может определяться только с точки зрения местных понятий о приемлемом уровне жизни.
The granting of multiple loans to members could potentially affect the tax status of the Fund owing to other locally available financing arrangements. Предоставление неоднократных ссуд участникам может потенциально сказаться на налоговом статусе Фонда из-за наличия других местных возможностей финансирования.
More than. million people benefit directly from these sustainable, culturally and locally rooted programmes. Бенефициарами этих устойчивых, культурных и местных программ являются более полмиллиона людей.
This is because burning locally available fuel is dangerous from the standpoint of radiation protection. Это обусловлено тем, что сжигание местных видов топлива создает риск с точки зрения радиации.
Attention needs to be paid to the inclusion of both locally relevant and universal values and attitudes in the assessment of learning outcomes. В процессе оценки результатов обучения необходимо уделять внимание учету местных и универсальных ценностей и позиций.
Services should be provided promptly and efficiently using locally suitable technology to increase efficiency and accessibility. Услуги следует оказывать в кратчайшие сроки и эффективно, следует применять подходящие для местных условий технологии, позволяющие повысить эффективность услуг и расширить их доступность.
Most clusters originally sought to establish themselves locally and focus on producing for local markets. Первоначально большинство объединений малых предприятий стремились закрепиться на местных рынках и сосредоточить основные усилия на производстве продукции для местных потребителей.
These centres provide crucial locally adapted support for SMEs to shift to more resource-efficient production methods. Эти центры оказывают МСП важнейшую поддержку, адаптированную с учетом местных условий, с целью перехода на использование более ресурсоэффективных методов производства.
All locally procured produce is scrutinized by the contractor's quality assurance team. Вся продукция от местных поставщиков тщательно проверяется работающей у подрядчика группой контроля качества.
Combining local and scientific knowledge systems is important for making climate information relevant locally and for empowering communities. Совмещение местных и научных знаний важно для придания актуальности информации об изменении климата на местном уровне и расширения возможностей общин.
The Local Government Act does not regulate which duties are to be carried out locally. Закон о местных органах управления не устанавливает, какие функции должны осуществляться на местном уровне.
These products are sometimes sold locally, but also to suppliers who have connections to external markets. Иногда эти продукты продаются на местных рынках, а также сбываются поставщикам, имеющим связи с внешними рынками.
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу.
However, opportunities to publicize such information locally were severely limited due to the lack of local print and electronic media. Однако практические возможности для широкого распространения такой информации среди местного населения были чрезвычайно ограниченными из-за отсутствия местных печатных и электронных средств массовой информации.
In addition, the tightening of the budgets of local authorities resulted in less funds being available locally to support public schools. К тому же сокращение бюджетов местных органов власти привело к сокращению средств, выделяемых на местах для поддержки государственных школ.
A complementary focus will be on locally appropriate solutions to emerging issues such as environmental and electoral justice. Особое внимание будет уделяться приемлемым в конкретных местных условиях решениям возникающих вопросов, например вопросов, связанных с окружающей средой или электоральной юстицией.
Emma and Lynn both purchased copies locally. Эмма и Линн покупали книги в местных магазинах.
It stressed the importance of local software sectors in developing locally adapted applications and facilitating inclusive economic growth. В нем подчеркивается важное значение местных секторов по производству программного обеспечения в создании приложений, разработанных с учетом местной специфики, и содействии инклюзивному экономическому росту.
Developing solutions, locally and regionally, that are applicable for smallholders is of great importance. Большое значение имеет решение как местных, так и региональных проблем таким образом, чтобы это отвечало интересам мелких землевладельцев.
In comparison to large firms, SMEs are more likely to develop linkages with local enterprises and supply productive inputs locally. По сравнению с крупными фирмами МСП охотнее идут на развитие связей с местными предприятиями и на использование местных факторов производства.
Local governments need integrated and locally adjusted strategies to deal with these issues. Местным органам власти нужны комплексные и скорректированные с учетом местных особенностей стратегии по решению этих проблем.
For this, international partnerships could also help in expanding the developing country's export markets, establishing credibility locally and with international clients. Для этой цели международные партнерства также могли бы помочь в расширении экспортных рынков развивающихся стран, добиваясь доверия как местных, так и международных клиентов.
Cheese and milk products are manufactured locally. На местных молочных фермах налажено производство сыра.
Who believes food should be grown locally with no pesticides? Кто согласен, что пищу следует выращивать в местных масштабах без пестицидов?