Such collaboration has resulted in the improved integration of gender perspectives into the development of rule of law programmes. |
Такое сотрудничество обеспечило более эффективный учет гендерных аспектов при разработке программ в области верховенства права. |
The integration of LGBT perspectives into all areas of society is the core strategy. |
Ключевым стратегическим направлением является учет проблематики ЛГБТ во всех сферах жизни общества. |
The integration of environment and health concerns into transport policy is crucial for sustainable development. |
Учет соображений окружающей среды и здоровья человека в транспортной политике имеет важное значение для устойчивого развития. |
Each Government is responsible for the integration of the gender dimension into the policies falling within its jurisdiction. |
Правительство каждого субъекта отвечает за учет гендерных аспектов в политике, входящей в сферу его ведения. |
However, they currently maintain sectoral divisions and committees, making the integration of the three dimensions in their work challenging. |
Вместе с тем они имеют в настоящее время отраслевые отделы и комитеты, что затрудняет учет трех измерений в их работе. |
The assignment of these codes should facilitate the integration of the requirements of the Rotterdam Convention into training programmes for customs officials. |
Присвоение таких кодов должно облегчить учет предусмотренных Роттердамской конвенцией требований в программах подготовки сотрудников таможенных служб. |
Therefore, the integration of gender perspectives into all policies and programmes aimed at the implementation of the Goals was crucial. |
Поэтому учет гендерных аспектов во всех стратегиях и программах, направленных на осуществление упомянутых целей, имеет решающее значение. |
Our concrete action includes the integration of the gender dimension in the drafting and analysis of the national budget. |
Наши конкретные действия включают в себя учет гендерных аспектов при составлении проектов государственного бюджета и при анализе его выполнения. |
They should give greater emphasis to the integration of the environment with other sectors. |
Необходимо усилить акцент на учет экологических аспектов в других секторах. |
Nations must ensure the integration of human rights in their individual and collective responses to HIV/AIDS. |
Страны должны обеспечить учет прав человека в их индивидуальных и коллективных действиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The integration of environment into the development process should become a permanent agenda item of agencies and organizations of the United Nations system. |
Учет экологических аспектов в процессе развития должен стать постоянным пунктом повестки дня учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The integration of population concerns into environmental and sustainable development planning nevertheless poses some special challenges. |
Вместе с тем учет демографических соображений при составлении планов в области окружающей среды и устойчивого развития порождает некоторые проблемы особого характера. |
Formal integration of economic and environmental considerations will necessitate a series of institutional adjustments within government administrations, accompanied by across-the-board strengthening of environmental administrative capacity. |
Официальный учет экономических и экологических соображений вызовет необходимость создания комплекса организационных механизмов в рамках правительственных учреждений, а также повсеместного укрепления административного потенциала в области окружающей среды. |
The integration of women is emphasized for all projects, and so are environmental matters. |
Во всех проектах делается упор на учет интересов женщин и окружающей среды. |
Specialized agencies, funds and programmes will also undertake greater integration of gender in research and analysis. |
В рамках проводимых научных и аналитических исследований специализированные учреждения, фонды и программы также будут обеспечивать более полный учет гендерных аспектов. |
A closely related dimension is the integration of economics and environment in decision-making. |
Тесно связан с этим такой аспект, как учет в процессе принятия решений вопросов экономики и окружающей среды. |
The Committee will support the integration of environmental policy into sectoral policies. |
Комитет будет поддерживать учет природоохранной политики в секторальной политике. |
Another important question requiring further work is the integration of sustainability considerations into other areas of decision-making in both the public and private sector. |
Другим важным вопросом, требующим дополнительных усилий, является учет соображений, связанных с устойчивостью, в других аспектах принятия решений в государственном и частном секторах. |
The integration of forest and tree resources in national planning has been a recommendation reiterated at all meetings dealing with the subject. |
Учет лесных и древесных ресурсов в национальном планировании являлся одной из рекомендаций, которая повторялась на всех заседаниях по этому вопросу. |
It is heartening that the resolution provides for the integration of gender perspectives into United Nations programmes related to peace. |
Нас вдохновляет то, что в резолюции предусматривается учет гендерных аспектов в программах Организации Объединенных Наций, связанных с достижением мира. |
Through its country programmes, UNICEF will support the integration of specific activities to improve communication between girls and boys into programmes for young people. |
В рамках своих страновых программ ЮНИСЕФ будет выступать за учет конкретных мероприятий по улучшению контактов между мальчиками и девочками в программах, рассчитанных на молодых людей. |
The challenge of reconciling competing land-use interests will require the integration of land-use priorities and policies in national development planning. |
Для решения задачи согласования конкурирующих потребностей в использовании земельных ресурсов потребуется учет приоритетов и политики землепользования в процессе планирования национального развития. |
Progress in the integration of gender is reflected in table 3.1 below. |
Всеобъемлющий учет гендерной проблематики осуществляется во многих секторах. |
Improved integration of gender sensitivity in all relevant areas of work of the Programme. |
Более эффективный учет гендерной проблематики во всех предусмотренных в Программе соответствующих сферах деятельности. |
A second strategic focus was the integration of a gender perspective into all policies, with an emphasis on legislation. |
Вторым стратегическим направлением является учет интересов женщин во всех сферах политики, особенно в области законодательства. |