Примеры в контексте "Integration - Учет"

Примеры: Integration - Учет
Strategic approach and integration of security management with programmes Стратегический подход и учет в программах вопросов обеспечения безопасности
As a result, many cities today remain poorly connected, lack adequate mobility and accessibility, and suffer from poor integration of land use, density and transport. В результате этого между многими городами по-прежнему не налажено эффективное сообщение, в них не обеспечены адекватная мобильность и доступность и слабо налажен учет в вопросах, касающихся землепользования, плотности населения и транспорта.
They agreed that integration of the benefits from trees and forests into the goals and targets is both desirable and feasible. Они пришли к выводу, что учет благ, источником которых являются деревья и леса, в целях и задачах не только желателен, но и целесообразен.
The integration of economic, social and environmental dimensions, together with the issues of coherence and coordination, need to be central to discussions on implementing sustainable development. Учет экономического, социального и экологического измерений наряду с вопросами согласованности и координации должны быть центральной темой в дискуссиях об обеспечении устойчивого развития.
UNESCO improved the assessment framework in its programming and monitoring computer system to more effectively monitor the integration of gender perspectives into programme design and implementation. ЮНЕСКО усовершенствовала механизм оценки в своей компьютерной системе программирования и контроля, с тем чтобы более эффективно контролировать учет гендерной проблематики при разработке и осуществлении программ.
A key element of the Russian Government's Chernobyl mitigation policy is consistent integration of the radiation factor into all activities in order to fully rehabilitate the affected territories. Ключевым элементом политики правительства России на чернобыльском направлении является последовательный учет роли радиационного фактора в проводимых мероприятиях по комплексному восстановлению соответствующих территорий.
Ensures that integration needs across all impacted systems are identified and acted upon. Группа по интеграции приложений обеспечивает выявление и учет потребностей в интеграции программного обеспечения в рамках всех затрагиваемых систем.
A second priority was the integration of a gender perspective, or "mainstreaming", in all policy areas. Второй приоритетной целью является включение гендерных аспектов или их надлежащий учет во всех сферах политической жизни.
Accordingly, gender integration had been made paramount in strategies for women in development. Таким образом, учет гендерных факторов приобрел важное значение в стратегиях, направленных на вовлечение женщин в процесс развития.
The mainstreaming of gender issues is another aspect of such integration. Еще одним аспектом такой интеграции является учет гендерной проблематики.
Acceptance of recommendations on conceptual and practical problems in developing integration, with emphasis on infrastructure development and social dimension. Принятие рекомендаций в отношении концептуальных и практических проблем, связанных с развитием интеграционных процессов, с упором на создание инфраструктуры и учет социальных аспектов.
The group oversees and facilitates the integration of sustainable development in all main sectors of UNECE activities. Эта группа контролирует и облегчает учет процесса устойчивого развития во всех основных сферах деятельности ЕЭК ООН.
The realization of sustainable development would require the integration of three categories of issues into decision-making processes, namely economic, social and environmental. Для реализации устойчивого развития, вероятно, потребуется комплексный учет в процессе принятия решений всех трех категорий проблем, а именно экономических, социальных и экологических.
Regarding integration, his delegation believed that the key to success in peacekeeping was to take account of the diverse needs of the population. Что касается интеграции, то ключом к успеху деятельности по поддержанию мира делегация считает учет разнообразных потребностей населения.
Women's full and equal participation and the integration of gender perspectives are crucial to democratic electoral processes in post-conflict situations. Полное и равное участие женщин и комплексный учет гендерной проблематики имеют важнейшее значение для демократических избирательных процессов в постконфликтных ситуациях.
The review of the draft guidelines has in first instance indicated that a further integration with procurement practices and rules needs to be pursued. Анализ проекта руководящих принципов в первую очередь показал, что необходимо продолжить дальнейший комплексный учет практики и правил закупок.
In least developed countries this requires mainstreaming, integration and highlighting in national development strategies, plans and programmes. Для этого требуется наладить учет, интеграцию и приоритетность программных мероприятий в национальных стратегиях, планах и программах в области развития.
Such assessments enable the integration of risk reduction into development strategies and policy formulation for the purposes of recovery and reconstruction. Такие оценки обеспечивают учет вопросов уменьшения опасности в стратегиях развития и при разработке политики для целей восстановления и реконструкции.
The programme resulted in strengthened integration of HIV responses in sector and district plans, and in national planning and budgeting processes. В результате реализации этой программы был обеспечен более полный учет мер по борьбе с ВИЧ при разработке секторальных и районных планов, а также в процессах национального планирования и составления бюджета.
It is also aimed at enhancing coordinated action and integration of climate change aspects into sustainable forest management in a cross-sectoral manner. Они также призваны усилить координацию деятельности и обеспечить на основе межсекторального подхода учет проблематики климатических изменений при неистощительном ведении лесного хозяйства.
Priorities include both disability-specific needs and the mainstreaming and integration of persons with disabilities within development sectors. Приоритетами являются как потребности конкретно инвалидов, так и учет и интеграция интересов инвалидов в различных секторах развития.
This requires establishing institutional arrangements, which ensure appropriate representation and integration of environmental policy concerns in these development strategies. Для этого требуется создание институциональных механизмов, обеспечивающих надлежащий учет и интеграцию проблем экологической политики в этой стратегии развития.
Sustainable procurement involves the integration of the above-mentioned factors into all procurement decisions taken by the Organization. Экологически ответственная закупочная деятельность предполагает комплексный учет вышеперечисленных факторов во всех закупочных решениях, принимаемых Организацией.
Such cooperative ecotourism initiatives highlight how the integration of sustainable development in the tourism sector can address the Millennium Development Goals. Такие совместные инициативы в области экотуризма наглядно показывают, каким образом учет вопросов устойчивого развития в секторе туризма может содействовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A more integrated approach has two dimensions: a better integration of national development efforts, and the closer integration of external assistance with national programmes. Принятие более комплексного подхода включает два аспекта: более полный учет национальных усилий в области развития и более тесная увязка внешней помощи с национальными программами.