Recognizes that gender equality, the integration of gender perspectives and the effective participation of women at the global, regional, national and local levels are important for effective action on all aspects of climate change, as contained, inter alia, in the Bali Action Plan; |
признает, что учет гендерной проблематики и эффективное участие женщин на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях имеют важное значение для эффективной работы над всеми аспектами изменения климата, как об этом, в частности, говорится в Балийском плане действий; |
United Nations Member States to ensure their Heads of State or Government attend the United Nations General Assembly high-level meeting on the prevention and control of non-communicable diseases (September 2011), and ensure there is integration of gender perspectives at the meeting. |
государства-члены Организации Объединенных Наций обеспечить участие своих глав государств или правительств в заседании Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу профилактики и борьбы с неинфекционными заболеваниями (сентябрь 2011 года) и обеспечить учет гендерной проблематики в работе этого заседания, |
Further requests the Executive Secretary to ensure the integration of recommendations from CST 9 based on discussions at the eighth session of the CRIC (CRIC 8) relevant to establishing reporting guidelines in line with The Strategy; |
просит далее Исполнительного секретаря обеспечить учет сформулированных на КНТ 9 рекомендаций на основе итогов обсуждений на восьмой сессии КРОК (КРОК 8) по вопросу о принятии руководящих принципов отчетности в соответствии со Стратегией; |
Welcoming the increased integration of a gender perspective in the work of the United Nations, in particular in the outcomes of major United Nations conferences, special sessions, summit conferences and their follow-up processes, |
приветствуя возросший учет гендерной проблематики в работе Организации Объединенных Наций, в частности в решениях крупных конференций, специальных сессий, конференций на высшем уровне Организации Объединенных Наций и в процессах последующей деятельности в связи с ними, |
Welcomes the integration of a gender perspective in the United Nations Millennium Declaration, and emphasizes the importance of mainstreaming a gender perspective in the implementation of and follow-up to the Millennium Declaration and in future reports on this subject; |
приветствует учет гендерной проблематики в Декларации тысячелетия и подчеркивает важность актуализации гендерной проблематики при осуществлении Декларации тысячелетия и в последующей деятельности в связи с ней и в будущих докладах по этому вопросу; |
Acknowledging the need for a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of the human rights of women, which includes the integration of the human rights of women into the mainstream of United Nations activities system-wide, |
признавая необходимость всеобъемлющего и комплексного подхода к поощрению и защите прав женщин, который включает учет прав женщин в основной деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, |
(c) Strengthen and better integrate the three dimensions of sustainable development policies and programmes and promote the full integration of sustainable development objectives into programmes and policies of bodies that have a primary focus on social issues. |
с) укрепить и повысить эффективность интеграции трех компонентов стратегий и программ в области устойчивого развития и поощрять полный учет целей устойчивого развития в программах и стратегиях органов, занимающихся в первую очередь социальными вопросами. |
(b) Better integration of economic, social and environmental dimensions of sustainable development in all activities of sustainable development through strengthened collaboration among international organizations and financial institutions, particularly in the United Nations system, through improved inter-agency cooperation and coordination |
Ь) Более полный учет экономических, социальных и экологических аспектов устойчивого развития во всей деятельности по обеспечению устойчивого развития на основе укрепления сотрудничества между международными организациями и финансовыми учреждениями, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций, посредством укрепления межучрежденческого сотрудничества и координации |
Strengthening of links between the forest dialogue at the regional level (UNECE, FAO, MCPFE) and the global level (UN Forum on Forests), and clearer integration of regional forest/timber concerns into the implementation of the WSSD Plan of Implementation |
Укрепление связи между учреждениями в лесном секторе на региональном уровне (ЕЭК ООН, ФАО, КОЛЕМ) и глобальном уровне (Форум ООН по лесам), а также более полный учет проблем регионального лесного сектора/сектора лесоматериалов при реализации Плана по осуществлению решений ВВУР. |
Encourages the integration of the gender perspective and the human rights of women into the work and outcome of the World Summit on Sustainable Development, to be held in Johannesburg, South Africa, in August 2002, in particular in strategies for poverty eradication and sustainable development; |
поощряет учет гендерной перспективы и прав человека женщин в работе и итогах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоится в Йоханнесбурге, Южная Африка, в августе 2002 года, в частности в рамках стратегии по искоренению нищеты и устойчивому развитию; |
(x) Provision of legal support to country case studies on economic instruments, for capacity-building workshops on economic instruments and for the development and integration of economic, trade and financial instruments into international and national legal and institutional frameworks. [new] |
х) правовая поддержка в проведении страновых исследований по экономическим механизмам; семинары по экономическим механизмам, связанным с созданием потенциала; разработка экономических, торговых и финансовых документов и учет содержащихся в них положений в рамках международных и национальных юридических и организационных механизмов. [новый подпункт] |
These three studies, which were published in December 2006, address respectively, "The participation of men and women in Belgian politics," "The trajectories of women in Belgian politics," and "The integration of the gender dimension within Belgian political parties." |
Эти три исследования были опубликованы в декабре 2006 и, соответственно, имеют следующие названия "Участие мужчин и женщин в бельгийской политике", "Траектории женщин в политике Бельгии", "Учет гендерного аспекта в практике политических партий Бельгии". |
Integration of SCP concepts into sectoral policies is an important component. |
Важным компонентом является учет концепций УПП в секторальной политике. |
Integration of programmatic results frameworks within the first phase of the enterprise resource planning strategy of the Organization. |
Учет результатов программ на первом этапе осуществления стратегии планирования общеорганизационных ресурсов. |
How can enhanced integration of the security and development dimensions of post-conflict situations - such as in disarmament, demobilization and reintegration programmes and peacebuilding activities - result in greater social and economic inclusion of women and the promotion of women's rights? |
Как более комплексный учет в постконфликтных ситуациях аспектов безопасности и развития, таких как реализация программ разоружения, демобилизации и реинтеграции и осуществление деятельности по миростроительству, может привести к более широкому вовлечению женщин в решение социально-экономических вопросов и к расширению прав женщин? |
(k) Established itself as a model instrument to further sustainable development, through its handling of intergenerational needs and its integration of environmental protection, development and equity in allocation of resources from the Multilateral Fund; |
к) взятие на себя функций типового механизма для продвижения целей устойчивого развития путем выполнения работы в таких областях, как рассмотрение потребностей разных поколений, учет вопросов защиты окружающей среды, развития и равенства в процессе распределения ресурсов Многостороннего фонда; |
(a) Support the systematic integration of poverty reduction and environmental sustainability policies and programmes with legal frameworks that encourage the preservation of ecosystems, land use and territorial planning, with an emphasis on ecologically integrated approaches (UNDP, UNEP); |
а) поддержка систематического учета политики и программ сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости в нормативно-правовых основах, поощряющих сохранение экосистем, планирование землепользования и территориальное планирование, с уделением особого внимания комплексным подходам, обеспечивающим учет экологического фактора (ПРООН, ЮНЕП); |
(b) To ensure, in consultation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, the integration of a human rights capacity in the context of United Nations activities in Afghanistan; |
Ь) обеспечить в консультации с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека учет элемента прав человека в рамках деятельности Организации Объединенных Наций в Афганистане; |
(e) Enhanced regional delivery and adequate incorporation of regional perspectives and priorities in the UNEP global programme through the promotion of regional policy integration, the coordination of programme planning and the servicing of regional offices. [new] |
ё) более активное решение на региональном уровне и надлежащий учет региональных проблем и приоритетных задач в глобальной программе ЮНЕП путем содействия интеграции региональной политики, координации планирования по программам и обслуживания региональных отделений. [новый пункт] |
(b) The absence of a joint master plan that would integrate the workplans for the IPSAS accounting team and the team responsible for the financial module of the enterprise resource planning system; such integration would better coordinate deliverables for the two projects; |
Ь) отсутствие совместного капитального плана, который позволил бы интегрировать планы работы группы, отвечающей за учет в соответствии с МСУГС, и группы, отвечающей за финансовый модуль системы общеорганизационного планирования ресурсов; такая интеграция позволила бы более эффективно координировать результаты этих двух проектов; |
Integration of gender perspectives and use of gender-sensitive indicators will be integral to this subprogramme. |
Неотъемлемым аспектом данной подпрограммы будет учет гендерной проблематики и использование показателей с гендерной составляющей. |
Integration of children's needs in planning and decision-making would help overcoming segregation effects and social deficits. |
Учет нужд детей при планировании и принятии решений будет способствовать преодолению проявлений сегрегации и дефицита внимания к решению социальных вопросов. |
Integration of gender in national policy and in all plans and projects; |
учет гендерного фактора в рамках национальной политики, а также всех планов и проектов; |
Integration of a gender perspective and women's equal participation are central in all conflict resolution, peace and security processes. |
Учет гендерных аспектов и равноправное участие женщин играют стержневую роль во всех процессах урегулирования конфликтов и обеспечения мира и безопасности. |
Integration of key minerals issues into the |
Учет ключевых вопросов, связанных с полезными ископаемыми, |